Статья посвящена проблеме деструктивной речевой коммуникации в, в последнее время активно развивающейся в рамках Московской психолингвистической школы под руководством Е.Ф. Тарасова. Автор описывает лишь фрагмент серии исследований речевых девиаций, а именно особенностей функционирования профессиональной речи педагогов в условиях хронического стресса. Описаны сущностные характеристики самой профессиональной речи педагогов, обоснован феномен коммуникативных перегрузок, описаны маркеры вербальных девиаций педагогической речи, функционирующей в условиях хронического стресса. Представлены результаты анализа языкового материала «эмоционально выгоревших» педагогов. Сделан вывод о том, что хронический стресс формирует искаженные неосознанные мотивы речевой деятельности педагога, проявляющиеся в его стремлении разделить с учениками собственное негативное эмоциональное напряжение. При этом речевое воздействие на обучающихся основывается не на диалектических стратегиях убеждения, а на внушении и заражении. Представлен перечень публикаций по теме деструктивной речевой коммуникации.
Статья посвящена памяти Е.Ф. Тарасова – крупного ученого, одного из основателей отечественной психолингвистики. Статья состоит из двух подразделов: Тарасов как Ученый и как Учитель. Как ученый он разрабатывал следующие проблемы: 1) проблемы речевого общения; 2) языковое сознание; 3) межкультурная коммуникация; 4) креолизованные тексты; 5) ценностное сознание русских людей; 6) работа над созданием словарей проблемы речевого общения. Как Учитель, Евгений Федорович воспитал целый ряд докторов и не один десяток кандидатов наук. Параллельно научной деятельности, он читал лекции студентам.
В данной статье анализируются варианты коммуникативных моделей, используемых в целях преодоления конфликтной ситуации. Профессиональное общение рассматривается в русле теории речевой деятельности А.А. Леонтьева и Е.Ф. Тарасова. Методика исследования основана на работах А.И. Новикова и раскрывает особенности восприятия разных вариантов речевых сообщений, содержащих извинения и нацеленных на разрешение конфликта. В статье даны рекомендации, каким образом данные исследования можно учитывать при разработке речевых стандартов профессионального общения.
В статье автор делится своими воспоминаниями о Евгении Федоровиче Тарасове, которого он знал, с которым сотрудничал на протяжении многих лет и у которого многому научился. Описывается то, как Евгений Федорович привил автору интерес к проблемам речевого общения и языкового сознания, а также помог оценить объяснительный потенциал Теории деятельности. Отмечается, что научный кругозор Евгения Федоровича выходил за рамки сугубо психолингвистических вопросов производства, восприятия и понимания речи. Показано, что Евгений Федорович исследовал природу коммуникации, которую он рассматривал как онтологическую основу языкового сознания. Кроме того, он понимал важность изучения коммуникации с феноменологических и аксиологических позиций, открывая тем самым новые пути ее исследования. Особо отмечаются интерес Евгения Федоровича к профессиональной коммуникации и его роль в разработке организационной психолингвистики. В этой связи говорится о профессиональных обязанностях Евгения Федоровича как руководителя сектора психолингвистики и теории коммуникации Института языкознания РАН на протяжении четверти века, который был и школой, и домом для многих молодых ученых, включая автора статьи.
Статья посвящена описанию подхода Е.Ф. Тарасова к исследованию содержания ценностей в языковом сознании. В основе которого лежит представление о содержании общечеловеческих ценностей, как формирующегося и функционирующего на разных уровнях сознания (уровне общественного сознания, обыденного сознания профанных носителе культуры, промежуточном уровне общественного сознания), а также о трансформации содержания общечеловеческих ценностей в личностные ценности представителя определенной культуры.
В статье рассматривается поход отрядов под командованием К. Е. Ворошилова от Донбасса к Царицыну в 1918 году. Вследствие этого похода и дальнейшего участия в обороне Царицына Ворошилов выдвинется в первые ряды военной и политической элиты РСФСР, поэтому изучение похода актуально для более точного понимания истории России XX века.
В ходе исследования проанализированы причины продвижения отрядов именно к Царицыну, основные этапы похода. Уделено внимание статусу отрядов Ворошилова - их переходу из состояния украинских партизан к положению защитников Царицына, в дальнейшем объединенных в 10-ю красную армию.
Обозначены организационные и психологические аспекты этой перемены. Изучен вопрос о численности войск в группе Ворошилова, о количестве эшелонов. Рассмотрена причина взрыва моста через Дон, что осложнило положение группы Ворошилова.
Новизна работы в первую очередь связана с опорой на неопубликованные источники, которые содержатся в личном фонде Ворошилова в Российском государственном архиве социально-политической истории: телеграммы и приказы военных и гражданских ведомств, а также опубликованные и неопубликованные воспоминания участников похода Ворошилова.
В рецензии анализируется монография Н. С. Креленко «Отражение культурной жизни эпохи Просвещения в письмах, книгах и домах Хораса Уолпола» издательства «Директ-Медиа». Автору удалось интересное, оригинальное и информативное исследование в русле современного историографического жанра - персональной истории. В книге характеризуется личность интеллектуала эпохи Просвещения, «джентльмена-дилетанта», «любителя интеллектуальных забав» Хораса Уолпола (1717-1797), его политическая и общественная деятельность, издательские проекты. Особое внимание сосредоточено на анализе культурных концептов.
В СТАТЬЕ ОПИСЫВАЮТСЯ ПРЕДИСЛОВИЯ РЕДАКТОРА
Цель статьи - проследить историю и современное состояние переводов произведений Цветаевой на итальянский язык.
Особое внимание уделяется деятельности трех выдающихся переводчиков, предложивших собственную переводческую стратегию: это П. А. Цветеремич, С. Витале, М. Реа. После переиздания в 1979 году издательством Фельтринелли сборника произведений Цветаевой в переводе Цветеремича, а также после проведения Первого международного Цветаевского симпозиума в 1980-е годы Италия начинает переживать настоящий бум интереса к творчеству Цветаевой, что вызвало активизацию переводческой деятельности.
В работах Серены Витале, обращавшейся к разножанровым произведениям поэта (лирика, поэмы, драмы, проза), творчество Цветаевой приобрело «узнаваемый итальянский голос». Марилена Реа перечисляет трудности, с которыми ей пришлось столкнуться в процессе работы: это цветаевские отступления и отклонения от норм языкового стиля, архаизмы, фольклорный язык, особенный цветаевский ритм и особенности поэтики.
Марина Цветаева «звучит по-итальянски» уже несколько десятилетий. Различные переводчики предложили итальянскому читателю целый ряд своих художественных переводов ее произведений, доказав самим этим фактом актуальность творчества Цветаевой в современной Италии. Интерес итальянских переводчиков к творчеству поэта не иссякает: ежегодно появляются новые переводы, при этом молодое поколение, критически анализируя прежние переводы, предлагает иные варианты, пытаясь более полно представить цветаевское творчество.
В статье вводится в литературоведческий оборот огромный ряд имен итальянских переводчиков и издателей Цветаевой, анализируется их вклад в итальянское цветаевоведение.
Рассматриваются данные эмпирического исследования, которые позволили выявить основные элементы профессиональной субкультуры IT-сообщества, особенности взаимоотношений, формальные и неформальные практики взаимодействия. Анализ профессиональных биографий показывает, что тенденцией последнего времени является подготовка специалистов IT-компаниями под свои нужды в формате стажировок. Важной ценностью в рабочих отношениях представителей IT-сообщества является взаимоуважение и создание нетоксичной среды, формирование зон ответственности на основе принципа прозрачности. Полученные данные показали, что преобладание молодых сотрудников в среде IT-сообщества и неформальные отношения в рабочем коллективе могут являться барьером при выстраивании строго формализованного порядка. Большое значение для формирования профессионального сообщества играет история компании и те продукты, которые она разрабатывает.
В статье анализируется связь смыслов, формируемых в культурном пространстве молодёжи, с её представлениями о целях, «значимых для будущего страны» («доступное квалифицированное здравоохранение как залог высокого качества жизни», «семья, как основа уверенности и безопасности», «жизненное пространство как среда для комфортной жизни», «труд как источник материального благополучия», «баланс прав и обязанностей граждан как фактор консолидации общества», «образование как условие социального продвижения», активное гражданское общество как условие демократизации в стране», «власть, способная обеспечить достижение перечисленных целей как залог устойчивого развития страны»). Анализ показал, что полная идентификация молодёжи со смысловыми характеристиками базовой культуры вне зависимости от её типов коррелирует с максимальной степенью поддержки определённой цели, значимой для будущего страны. Данный факт рассматривается как свидетельство интегрированности носителей базовой культуры в российское общество, их социокультурной включенности в изменяющуюся реальность. Отрицание молодёжью принадлежности к базовой культуре через её определённый тип преимущественно ведёт к некоторому снижению степени поддержки целей, значимых для будущего. Обнаружено, что как принятие, так и отрицание субкультурных смыслов менее выражено регулируют поддержку названных целей. Авторы предполагают, что представления об общественно-значимых целях находятся в более тесной связи с широкими пластами культуры, освоенными в процессе социализации и меньше определяются социально-психологическими и социокультурными характеристиками, обусловленными возрастом.
В научных и поэтических трудах М. В. Ломоносова одной из центральных была тема истории России, неразрывно связанная с размышлениями о современности. Образы правителей прошлого были необходимы для осмысления этой темы.
Они включены в исторические и художественные сочинения Ломоносова разных жанров. Цель данной работы - исследовать специфику изображения русских правителей прошлого и связь их образов с исторической концепцией автора.
В «Кратком российском летописце с родословием» образы властителей, представляющие непрерывную историческую цепь, переданы через важнейшие деяния, раскрыты в событиях соответствующих эпох, некоторые из них разноплановы.
Для художественных произведений различных жанров (оды, похвальные слова, поэма, надписи, описание иллюминации) отобраны определенные персонажи, отвечающие мыслям Ломоносова о значении личности правителя для благополучия и развития России.
В них представлены идеальные качества, необходимые властителю, который должен служить образцом современным Ломоносову самодержцам. Изображенные в поэзии князья и цари заботятся о безопасности, целостности и благополучии России, правильном устроении внутренней жизни государства, обеспечиваемых сильной властью; наделены воинской доблестью, храбростью, мужеством, мудростью.
Эти образы нарисованы метафорами, метонимиями, гиперболами, составляющими краткие афористические характеристики. Уникальным образцом экфрасиса дополняет представление о древнерусских правителях сочинение «Идеи для живописных картин из российской истории», описывающее отдельные моменты их жизни в ярких детализированных словесных картинах, которые запечатлевают те же важнейшие качества, которые иными средствами представлены в исторических и поэтических трудах.
В целом весь комплекс произведений создает тот идеал «бодрого» государя, полное воплощение которого Ломоносов нашел в Петре Первом и стремился преподать как урок правящим или будущим царям.