Архив статей журнала
В данной статье рассматривается оценка значения языка и влияния заимствованных слов на русский язык, рациональность регулирования данной сферы и введения специальных ограничений. Авторы акцентируют внимание на методах исследования, среди которых были – изучение нормативно-правовой базы, анализ литературы по данной теме. В статье авторы рассматривают современное правовое регулирование ограничений использования иностранных слов при интерпретации юридических текстов и делается вывод о рациональности использования заимствований в юридической и лингвистической сфере деятельности. Особое внимание авторы уделяют современному языку как средству манипуляции, социально-психологическому подавлению и ограничению. Выводы: вопрос о заимствовании иностранных слов в русский язык и их использовании является сложным и многогранным. С одной стороны, язык — это динамичная система, которая постоянно развивается, и заимствование слов может обогащать его, помогая адаптироваться к изменениям в мире. Кроме того, заимствования могут быть более удобными и лаконичными, особенно в научной и технической среде. С другой стороны, чрезмерное или неосознанное использование иностранных слов, особенно в тех случаях, когда имеются качественные русские аналоги, может угрожать языковой культуре и национальной идентичности.
Анализ состояния образовательного законодательства, несмотря на значительный прогресс в направлении создания эффективной системы образования, показывает, что некоторые ее элементы функционируют с недостаточно высокой степенью эффективности и требуют разработки мероприятий по их совершенствованию.
Основной целью настоящей работы выступает выявление и предложение возможных решений проблемы реформирования образовательного законодательства в совокупности мер по модернизации системы российского образования в исторической ретроспективе, а также формулировка приоритетных направлений развития образовательной системы в Российской Федерации.
Методология, методы и методики. При анализе действующего законодательства, регулирующего правоотношения, связанного с организацией и предоставлением образовательных услуг, применялись исторический, сравнительно-правовой и дедуктивный методы исследования: изучение научных источников по теме исследования, основных нормативных правовых актов по рассматриваемой тематике, изучение практики функционирования образовательных организаций.
Результаты исследования. Автором предпринята попытка анализа закона об образовании РФ 1992 года и ФЗ «Об образовании» 2012 года как основы предстоящего реформирования образовательного законодательства, предложение.
В статье рассматривается основные особенности субъектного состава наследственных правоотношений, возникающих в контексте семейного бизнеса. Изучены категории наследников и особенности наследования по юридическим документам. Рассмотрены правовые аспекты и возможность наследования семейного бизнеса несовершеннолетним лицом. Особое внимание уделяется роли наследников, являющихся членами семьи, а также их влиянию на дальнейшее функционирование бизнеса. Исследуются возможные коллизии интересов между наследниками и иными участниками семейного бизнеса. Подчеркивается необходимость тщательного планирования наследования в семейном бизнесе для обеспечения его стабильности и преемственности, а также для защиты интересов всех заинтересованных сторон. Предлагаются рекомендации по оптимизации правового регулирования наследственных правоотношений в данной сфере.
Автор анализирует концепции гражданского процессуального правоотношения, ранее разработанные учеными-процессуалистами. В статье исследуется применение учения о гражданском процессуальном правоотношении к трансграничной несостоятельности: его возникновение, развитие и структура. Проанализировав подходы к пониманию процессуального правоотношения, автор применяет выбранный им подход, основанный на существовании единого сложного гражданского процессуального правоотношения, возникающего в ординарном гражданском процессе, к модернизированному универсализму как модели регулирования трансграничной несостоятельности. По результатам исследования автор приходит к выводу о том, что трансграничная несостоятельность представляет собой единое сложное процессуальное правоотношение, в рамках которого существуют дополнительные правоотношения. Дополнительными правоотношениями, по мнению автора, в контексте модернизированного универсализма, являются неосновные производства. Результаты исследования могут способствовать развитию учения о трансграничной несостоятельности как единого сложного процессуального правоотношения, возникающего в трансграничном разбирательстве.
Цель публикации заключается в системном анализе трансформации уголовно-правовой науки. В ходе исследования использовались общенаучные (анализ, синтез, индукция и дедукция) и специальнонаучные (исторический, социологический) методы познания, а также метод контент-анализа. В процессе подготовки публикации использовались достижения отечественной теории уголовного права, философии, философии права, теории права. Рабочей гипотезой исследования выступает мысль о том, что между научной революцией и трансформацией науки нет принципиально значимых различий. Авторами отмечается, что вопрос о существовании и смене парадигм отечественного уголовного права фактически не исследован. Исследователями установлена тенденция, согласно которой, начиная с 2009 года, влияние политики на уголовно-правовую науку не только не исчезло, но и окрепло. Исходя из общей логики понимания социальных трансформаций, авторами выделено два основных этапа развития отечественного уголовного права начиная с 80-х годов ХХ века, что позволило выделить характерные черты для каждого из предложенных этапов. Сделан прогноз относительно развития отечественного уголовного права в ближайшей перспективе. В ходе исследования авторами проанализированы труды: О. Н. Бибика, А. И. Бойко, Б. В. Волженкина, Я. И. Гилинского, Л. В. Головко, О. С. Гузеевой, Д. В. Гурина, Г. А. Есакова, А. Э. Жалинского, Н. Г. Иванова, А. Г. Кибальника, Т. В. Кленовой, И. А. Клепицкого, В. В. Кулыгина, Н. А. Лопашенко, И. М. Рагимова, Е. Н. Рахмановой, а также иных авторов.
Сегодня, в условиях цивилизационной войны, экономических санкций и эскалации конфликта на Украине со стороны Запада, перед российским обществом наиболее остро стоит проблема образования – воспитания социально – зрелой, гармоничной личности – гражданина, ибо наличный человеческий материал неадекватен задаче возрождения могучей, суверенной России, т. е. государства – цивилизации, имеет недостаточно высокий интеллектуальной и изобретательский потенциал для этого и слишком низкую степень надёжности. Речь идёт не об отдельных умных, талантливых, надёжных людях и героях, каких у нас в России много, а о десятках миллионов людей со сниженной энергетикой субпассионариев – конформистов с несформированным историческим самосознанием и психологией «квалифицированного потребителя», взращённых в российской образовательной системе в эпоху либерализма, которые идеологически абсолютно несовместимы с нашими традиционными цивилизационными ценностями. Именно это обстоятельство в отечественном этногенезе, вкупе с традиционной болезнью «европейничанья» отечественной элиты и негативными особенностями двойственного русского национального характера (низкопоклонство), и явилось, - по мнению известного учёного-социолога А. А. Зиновьева, - причиной обрушения (дважды) российской государственности в ХХ веке. И это, русская Смута начала ХХ века (1905-1921) и конца ХХ века (1985–2000). Поэтому, главной проблемой либеральной России, на сегодня, является формирование – воспитание социально-зрелой, качественной личности – гражданина, способной думать (размышлять), предвидеть, способной жить хорошо, т. е. праведно и созидательно, своевременно и адекватно отвечая на демонические «угрозы – вызовы времени». Однако необходимо признать, что если ребёнку, подростку не обеспечить нормальные условия воспитания в семье и школе, то он будет обречён нести на себе клеймо умственной и нравственной порчи. А ведь образование и воспитание – ключевая функция государства и существуют в России для обеспечения общественного развития. Актуальность статьи заключается в том, что мы довольно подробно и обстоятельно перечисляем в ней основные факторы эндогенного и социального характера, влияющие на уровень индивидуального и социального здоровья в эпоху агрессивной глобализации, которые могут, при их недооценке правящей российской властью, вызывать ослабление институтов семьи и социализации, а также негативно влиять на воспитание гармоничной личности, на здоровье детей и молодёжи (эпигенетика), вызывая микроальтерации развития, т. е. нарушения развития на клеточном уровне. Причём, влияние этих тератогенных факторов могут быть необратимыми и вызывает ментальные нарушения, которые могут быть стойкими. Устранение этих различных негативных факторов и их купирование российским государством и обществом значительно улучшит физическое и психическое здоровье наших детей, которые сегодня дети, а завтра народ, а также смягчит напряжённую социальную атмосферу в российском эмоционально неустойчивом обществе, повысит его устойчивость и надёжность в условиях социокультурной мутации и турбулентности экономического развития России в XXI веке.
В статье рассматриваются основные нормативные правовые акты, которые регламентировали деятельность церковно-приходских школ и школ грамоты России в конце XIX – начале ХХ веков. Важнейшую роль в формировании этих школ сыграли «Правила о церковно-приходских школах» 1884 г. Они устанавливали иерархичное управление их деятельностью. На нижнем уровне управление деятельностью школ осуществлялось епархиальными учительскими советами. На основе архивных материалов Государственного архива Ростовской области раскрывается практика реализации некоторых административно-управленческих отношений в церковно-приходских школах Черкасского округа Всевеликого Войска Донского. Отмечается, что разрешение некоторых вопросов организационно-административного характера было затруднено из-за объективных причин – наводнений, эпидемий и т. п., а также ввиду нехватки денежных средств.
Современный русский язык находится под активным влиянием глобализационных процессов, в результате которых усиливается роль иноязычных заимствований, в частности англицизмов, в различных сферах коммуникации. В данной работе предпринята попытка комплексного анализа когнитивных и коммуникативных аспектов функционирования заимствованной лексики в актуальном языковом пространстве. С когнитивной точки зрения, заимствования рассматриваются как элементы, способствующие формированию новых понятий и концептуальных схем, отражающих изменения в социальной, технологической и культурной сферах. Они становятся средствами категоризации новых явлений и являют собой важный индикатор языковой адаптации к быстро меняющейся реальности. Коммуникативные аспекты связаны с использованием заимствований как элементов стилистического оформления речи, маркеров принадлежности к определённым социальным, профессиональным или возрастным группам, а также с их функцией упрощения или уточнения смысла в условиях многоканальной и быстрой коммуникации, характерной для цифровой среды. Анализируются примеры заимствований в медиадискурсе, рекламе, блогосфере, в студенческом и молодежном сленге, где заимствованная лексика активно используется как средство самовыражения и инструмент коммуникативной гибкости. Отдельное внимание уделяется оценочной и эмоциональной нагрузке заимствований, а также их восприятию в массовом сознании: от критики избыточности и «засорения» языка до признания заимствованных слов как необходимых средств описания новых реалий. Работа базируется на эмпирических лингвистических данных, включает сравнительный анализ и опирается на положения когнитивной лингвистики, социолингвистики и прагматики.
Юридическая практика в России сталкивается с явлением активного внедрения англицизмов в профессиональный язык. Это явление вызвано процессами глобализации, интенсификацией международных контактов и необходимостью адаптации отечественной юриспруденции к мировым правовым стандартам. Англицизмы становятся неотъемлемой частью юридического языка, что требует анализа их роли и влияния на правовую систему и коммуникацию.
Целью настоящего исследования является анализ причин и последствий использования англицизмов в российской юридической практике. Для достижения этой цели поставлены следующие задачи: изучение лексических и стилистических особенностей англицизмов, исследование их влияния на юридическую терминологию и коммуникацию, а также определение их роли в международной правовой практике.
В исследовании используется комплексный подход, включающий лексико-семантический анализ, изучение профессиональной литературы и проведение опросов среди юристов. Такой подход позволяет всесторонне рассмотреть влияние англицизмов на юридический язык и выявить их значение в профессиональной коммуникации. В данной статье рассматривается вопрос о функционировании англицизмов в современном юридическом языке. Исследование включает анализ влияния англицизмов на юридическую терминологию, их роль в правоприменении и интерпретации норм права. Рассматриваются примеры использования англицизмов в различных юридических контекстах и их восприятие профессиональным сообществом. Статья демонстрирует растущее влияние англицизмов и обсуждает как положительные аспекты, так и потенциальные проблемы (неясность и неоднозначность), представляя интерес для юристов и лингвистов.
Статья связана с весьма актуальной в лингвистике и методике преподавания русского языка как иностранного проблемой презентации современного прозаического текста в иноязычной аудитории, его отбора и уровневой маркированности. Авторы комплексно исследуют различные аспекты данной лингводидактической и научной проблемы, предлагают пути их решения, характеризуют модели изучения текстов современной художественной прозы в аудиториях различного типа.
Авторы проводят анализ русских прозаических текстов и определяют функциональную специфику их репрезентация в иноязычной аудитории, делают выводы о характере лингвокультурной и междисциплинарной компетенции обучающего и обучаемого, способах оценки параметров сложности художественного текста и его отбора.
В исследовании системно представлены приемы, применяющиеся при активной интеграции художественного текстового материала в обучение русскому языку инофонов.
Статья посвящена исследованию словообразовательной деривации иноязычной лексики в современном русском языке. Всесторонне рассматриваются различные аспекты функционирования заимствованных слов, их структурные особенности, а также процессы их адаптации и интеграции в лексическую систему русского языка. Особое внимание уделяется изучению словообразовательных моделей, по которым происходит деривация новых слов на основе иноязычных корней и аффиксов. Целью работы является выявление закономерностей заимствования иноязычных слов, а также изучение способов её интеграции в русскую языковую систему. В рамках исследования применялись методы сравнительного анализа и корпусной лингвистики, что позволило провести комплексное изучение семантических и морфологических трансформаций иностранных слов. Кроме того, в статье анализируются профессионализмы, образованные с помощью заимствованных элементов, и особенности их функционирования в специальных сферах. Значительное место в работе занимает исследование универбаций, то есть слов, образованных из словосочетаний с заимствованными компонентами. Данное исследование вносит вклад в понимание механизмов взаимодействия русскоязычной и иноязычной лексики, а также процессов её адаптации и словообразовательной деривации на современном этапе развития русского языка. Результаты исследования показали, что большинство иноязычных заимствований адаптируется к правилам русского словообразования, претерпевая изменения в форме и значении. Также было отмечено, что некоторые иноязычные слова становятся основой для образования новых производных, что свидетельствует о динамичности русского языка и его способности к инновациям.
В данной статье рассматриваются право и язык как ключевые компоненты юридического языка, а также их значимость в контексте современного общества. Юридический язык представляет собой уникальную систему, в которой пересекаются правовые нормы и языковые конструкции, что делает его важным инструментом для правоприменения и правосознания. Также, в данной статье рассматриваются функциональные особенности юридического языка в современном мире и аспекты его значимости. Характеризуется роль правовых определений в юридической деятельности. Язык коррелируется со сферами прав и юридических процессов. Язык рассматривается в качестве способа трансляции юридической информации, а также в качестве проводника смысла права. В ходе анализа устанавливаются связи взаимодействия языка и права, а также исследуются их влияния друг на друга.