Актуальность исследования обусловлена отсутствием методических комплексов, предназначенных для развития языковой интуиции у иностранцев, изучающих русский язык на довузовском уровне. Иностранные учащиеся на начальном этапе обучения обычно пользуются языковой интуицией, сформировавшейся на родном языке, но наблюдения показывают, что полноценное языковое чутье в русскоязычном речевом общении основывается на автоматическом употреблении элементов и конструкций русского языка. Цель исследования – обосновать необходимость регулярного включения в процесс обучения русскому языку как иностранному заданий, способствующих автоматизации приобретаемых речевых навыков и стимулирующих языковую догадку. Применялись наблюдение за коммуникативной деятельностью учащихся в процессе обучения русскому языку по предлагаемой методике, анализ и обобщение результатов, а также наблюдение с целью выявления трудностей при достижении автоматизма речевых навыков и использования языковой интуиции. Выборку составили иранские слушатели медико-биологической направленности подготовительного факультета Казанского федерального университета, изучающие русский язык на элементарном и базовом уровнях. Разработан методический комплекс, в основе которого система фонетических, лексико-грамматических и текстовых заданий, предназначенных для аудиторной и самостоятельной работы. В обучающем комплексе используются элементы критического мышления для формирования и усовершенствования речевых и когнитивных умений, которые помогут иностранным учащимся развить способность к самостоятельному решению разных коммуникативных задач. При условии регулярного выполнения заданий на развитие интуиции во время аудиторных занятий представляется перспективным достижение свободы речевого поведения иностранных учащихся в коммуникативных актах разных типов.
Идентификаторы и классификаторы
Языковеды, специалисты в области методики освоения «русской речевой культуры иностранными учащимися», отмечают: «несмотря на распространенное мнение, что обучать иностранцев культуре русской речи необходимо только на старших курсах, работа по формированию навыков и умений в этой области начинается на самых ранних этапах» (Стрельчук, 2016: 4). Это утверждение, на наш взгляд, является справедливым, поскольку надо учитывать осуществлять коммуникацию в самых разных ситуациях, и для этого они должны изучить и научиться применять этикет и нормы русского языка как можно быстрее.
Список литературы
- Аввакумова Е.А. Интуиция и чувство языка как составляющие языковой способности : дис. … канд. филол. наук. Кемерово : Кемеровский государственный университет, 2002. 279 с. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М. : ИКАР, 2009. 448 с.
- Божович Е.Д. О функциях чувства языка в решении школьниками семантико-синтаксических задач // Вопросы психологии. 1988. № 4. С. 70–78.
- Большунова Н.Я., Дьячков А.В. Индивидуально-психологические особенности перевода как составляющие языковых способностей // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика. 2017. Т. 14. № 2. С. 155–166.
- Борисова М.Н. Методика определения соотношения первой и второй сигнальных си-стем // Типологические особенности высшей нервной деятельности человека / под ред. Б.М. Теплова. М. : Изд-во АПН РСФСР, 1956. С. 307–332. Гальперин П.Я. Психология как объективная наука. М. : Институт практической психо-логии; Воронеж : НПО «МОДЭК», 1998. 480 с. Головин Б.Н. Как говорить правильно : заметки о культуре русской речи. М. : Высшая школа, 1988. 159 с.
- Гохлернер М.М., Ейгер Г.В. Психологический механизм чувства языка // Вопросы пси-хологии. 1983. № 4. С. 137–142.
- Дьячков А.В., Дьячкова Н.В. Индивидуально-типологические особенности перевода языко-вых конструкций при различном соотношении первой и второй сигнальных систем человека // Теория и практика общественного развития. 2014. № 2. С. 133–136.
- Ейгер Г.В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания. Харьков : Ос-нова, 1990. 184 с.
- Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М. : РГТУ, 2000. 382 с.
- Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М. : Русский язык, 1989. 219 с.
- Ильвова С. Развитие языкового чутья и опора на него в обучении родному языку // О литературе. 2008, 13 марта. URL : https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=showfull&id=1205414337&archive=1206184753 (дата обращения: 21.03.2023).
- Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М. : Либроком, 2010. 200 с.
- Кабардов М.К. Языковые способности : психология, психофизиология, педагогика. М. : Смысл, 2013. 400 с. Лебедева О.А. Чувство языка как компонент коммуникативной компетенции (в аспекте соотношения понятий) // Вестник Томского государственного университета. 2008. № 311. С. 153–155. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М. : Просвещение, 1969. 214 с.
- Леонтьев А.А. Языковая и речевая деятельность в общей и педагогической психологии : избранные психологические труды. М. : Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж : НПО «МОДЭК», 2003. 536 с.
- Маслова В.А. Основные тенденции и принципы современной лингвистики // Русистика. 2018. Т. 16. № 2. С. 172–190. https://doi.org/10.22363/2313-2264-2018-16-2-172-190
- Орлова А.М. К вопросу об объективной обусловленности так называемого «чутья язы-ка» // Вопросы психологии. 1955. № 5. С. 71–83.
- Русова Н.Ю. Современные технологии в науке и образовании. Н. Новгород : НГПУ, 2002. 30 с.
- Стрельчук Е.Н. Культура речи : анализ терминов и понятий // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия : Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2012. № 1. С. 12–17.
- Стрельчук Е.Н. Формирование русской речевой культуры иностранных бакалавров не-гуманитарных специальностей бакалавров негуманитарных специальностей в вузах РФ : автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 2016. 42 с.
- Урунова Р.Д. О литературном русском языке в языковой ситуации современной России // Ученые записки Ульяновского государственного университета. Актуальные про-блемы теории языка и лингводидактики. 2017. Вып. 1 (21). С. 92–95.
- Урунова Р.Д., Литвина Т.А. Организация обучения русскому языку как иностранному на подготовительном факультете в контексте лингвистических парадигм // Вест-ник ПНИПУ. Серия : Проблемы языкознания и педагогики. 2022. № 4. С. 65–74.
- Чибухашвили В.А. Актуальный речевой опыт и языковая интуиция как условие эффек-тивности работы по овладению культурой речи // Преподаватель XXI века. 2010. № 3–1. С. 170–175.
- Чибухашвили В.А. Функциональные особенности языковой интуиции и условия ее ис-пользования в речевом развитии школьников // Вестник ТГУ. Серия : Гумани-тарные науки. Педагогика и психология. 2009. Вып. 4 (72). С. 63–69.
- Anckar J. Assessing foreign language listening comprehension by means of the multiple-choice format : processes and products. Jyväskylä : University of Jyväskylä, 2011. 307 p.
- Olkkonen S. Processing limitations in L2 fluency : analysis of inaccuracies in lexical access // APPLES: Journal of Applied Language Studies. 2017. Issue 11. Pp. 19–41. https://doi.org/10.17011/apples/urn.201704252081
- Olkkonen S. Second and foreign language fluency from a cognitive perspective : inefficiency and control of attention in lexical access. Jyväskylä : University of Jyväskylä, 2017. 72 p.
- Piaget J. Le language et la pensée du point de vuegénétique // Acta Psychologica. 1954. Vol. 10. Issue 2. Pp. 51–60.
- Piaget J. Schèmesd’action et apprentissage du langage : théorie du language. Théorie de l’apprentissage. Paris : Gallimard, 1979. Pp. 247–251.
- Torppa M., Vasalampi K., Eklund K., Sulkunen S., Niemi P. Reading comprehension difficul-ty is often distinct from difficulty in reading fluency and accompanied with problems in motivation and school well-being // Educational Psychology. 2020. Vol. 40. Issue 1. Pp. 62–81. https://doi.org/10.1080/01443410.2019.1670334
- Zansen A.V., Kallio H., Sneck M., Kuronen M., Huhta A., Hildén R. Ihmisarvioijien näke-myksiä suullisen kielitaidon automaattisesta arvioinnista, digitaalisesta arviointiproses-sista sekä puhesuorituksista arvioitavista ulottuvuuksista // Kieli, muutos ja yhteiskun-ta. Suomen soveltavan kielitieteen yhdistys AFinLA. AFinL An vuosikirja. Jyväskylä : AFinLA, 2022. Pp. 370–394. https://doi.org/10.30661/afinlavk.114821.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Актуальная задача создания инновационных технологий преподавания русского языка как родного, неродного и иностранного, учитывающих возраст обучающихся, их когнитивные способности и особенности первого языка, требует проведения фундаментального психолингвистического изучения процессов, сопровождающих станов-ление языковых механизмов детей и взрослых. Цель исследования – уточнение пред-ставлений об овладении русской падежной грамматикой в различных условиях освоения языка. В качестве основного выбран метод сопоставительного анализа процессов овладения русской падежной грамматикой в ситуации одноязычия, симультанного дет-ского двуязычия, изучения русского языка как иностранного во время обучения в вузе и освоения русского языка иноязычным ребенком в ходе естественной коммуникации. Материал получен в ходе лонгитюдного наблюдения за речью учеников младших классов школ Санкт-Петербурга – носителей тюркских и кавказских языков. Дана классифика-ция ошибок выбора и ошибок конструирования падежных форм. Описаны пути доступа к ментальному лексикону и механизмы становления процедурных правил пользования грамматикой. Выявлены стратегии морфологической редукции и сверхгенерализации, позволяющие индивиду конструировать собственную падежную систему на ранних стадиях. Сделан вывод о дисбалансе между когнитивным и коммуникативным развити-ем ребенка-инофона и уровнем владения языком, который приводит к характерному для сукцессивного естественного билингва построению развернутого, но грамматически не оформленного высказывания. В то время как русскоязычный ребенок прибегает к из-влечению из памяти готовых предложно-падежных конструкций, ребенок-инофон само-стоятельно конструирует предложно-падежные формы, соотнося предлог с базовой формой существительного. Дальнейшие перспективы видятся в выработке единого инструмен-тария, позволяющего исследовать становление грамматических механизмов, в расши-рении эмпирической базы. Полученные сведения о речевом онтогенезе должны учиты-ваться при построении научно обоснованных методик преподавания русского языка как неродного и иностранного.
Поднимается вопрос текстового функционирования мифонимов в поэтическом наследии И.А. Бунина. Актуальность темы обусловлена интересом лингвистов к проблеме художественного текстопостроения, в частности авторского предпочтения в отборе лексики, а также нерешенностью вопроса моделирования бунинского ономастикона. Цель исследования состоит в описании текстовых связей мифологических имен, благодаря которым эксплицируется содержательно-концептуальная информация и формируется подтекст. Материалом послужило двухтомное научное издание поэзии И.А. Бунина под редакцией профессора Т.М. Двинятиной, из которого методом сплошной выборки было извлечено 272 единицы. Систематизация и интерпретация фактического материала осуществлялась при помощи описательного, таксономического, количественного методов, моделирования, контекстологического анализа. Выделяясь на фоне разных слоев бунинского вокабуляра, мифологические имена вступают во взаимодействие друг с другом, иными семантическими подгруппами онимов, апеллятивами, атрибутивной и глагольной лексикой. Отмечено, что наиболее богатыми синтагматическими связями обладают мифоантропонимы и теонимы. Контекстуальная синонимия обнаружена у демононимов, мифоантропонимов, мифоперсонимов, мифотопонимов и теонимов; а контекстуальная антонимия – у мифотопонимов и мифоперсонимов. Интертекстуальная природа и уровень прецедентности обусловливают ассоциативные связи единиц бунинского мифонимикона. Сделан вывод, что текстовое функционирование мифонимов определяется намерением И.А. Бунина-поэта преодолеть партикуляризацию культурных миров и создать такое индивидуально-авторское мифопоэтическое пространство, в котором уже знакомые читателям образы и сюжеты постоянно обогащаются новыми смыслами. К перспективам работы можно отнести исследование мифонимикона бунинской прозы, что позволит создать ономастическую модель идиостиля Бунина-художника.
Анализируется концепт-диада «Жизнь – Смерть» в русской языковой картине мира. Актуальность исследования обусловлена экзистенциальной значимостью изучаемого феномена для формирования целостного представления об аксиологическом поле русской языковой картины мира. Цель – корпусный анализ концептуальной диады «Жизнь» и «Смерть». Материал исследования составили 70 поэтических единиц, содержащих ядерные лексемы «Жизнь» и «Смерть», из Национального корпуса русского языка. В качестве поэтических единиц взяты семантически полнозначные контексты стихотворений русских поэтов (М. Цветаевой, М. Волошина, С. Есенина, З. Гиппиус и др.). Применялись дескриптивный метод, концептуальный анализ, метод лингвокультурологического комментирования, контекстуальный анализ, корпусный метод. Определено, что на базе концептов «Жизнь» и Смерть» становится возможной реконструкция доминантных черт русской языковой картины мира, которая отличается не только квалитативной гетерогенностью, но и определенной биполярностью в поведении субъекта (агентивность vs пассивность, провиденциальность vs активность и т. д.). Установлены такие семантические параметры концептов «Жизнь» и «Смерть», как скоротечность и неконтролируемость жизни; жизнь как стихия, внутри которой человек выступает не активным субъектом, но объектом, над которым властвуют внешние силы; скоротечность жизни и ее непредсказуемость; вера в посмертное существование; смерть как переход в инобытие. Сформирован объяснительный контекст для адекватного комментирования концептуальных значений.
Исследуется пересечение двух лексико-семантических полей «ментальность» и «физиология» в поэтических текстах Игоря-Северянина. Актуальность темы определяется изучением лексической семантики, лексико-семантических полей, их пересечений, семантических сдвигов, проблем лингвистической поэтики в рамках современного антропоцентрического подхода и повышенного внимания к ментальной сфере.
Цель – рассмотреть пересечения лексико-семантических полей «ментальность» и «физиология» в языке стихов Северянина. Материалом послужили лексемы ментальной сферы из поэтических текстов Игоря-Северянина; для определения узуального значения этих лексем использованы материалы «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова. Применялись методы описания, сравнения, сопоставления, лексико-семантического и кон-текстуального анализа, сплошной выборки, а для структуризации словарного состава – лексико-семантическое поле – общепринятая форма представления лексических единиц по их значению. Выявленные пересечения лексико-семантических полей «ментальность» и «физиология» в текстах Игоря-Северянина обусловлены прежде всего неразделимой связью внутреннего мира человека с его телесными органами чувств. Язык фиксирует устойчивые выражения, указывающие на возможность постижения сознания человека в том числе посредством анализа сигналов, получаемых его организмом. Слова, используемые для обозначения явлений и процессов, связанных с телом, здоровьем, с жестами и т. д., переосмысляются в поэтическом языке и приобретают новую семантику, позволяющую относить эти новые лексико-семантические единицы к лексико-семантическому полю ментальности. В творчестве Игоря-Северянина доминирует внутренний мир лирического субъекта, что отражается в авторском словоупотреблении. Даже слова и выражения с семантикой «физиология» смещаются в своих значениях, приобретая семантику ментальности, при этом мысли и чувства наделены авторской положительной оценкой. Перспективы исследования связаны с дальнейшим изучением ментальной сферы в русской языковой лексико-семантической системе, динамики ее развития, а также с анализом семантических сдвигов в лексике поэтического языка.
Социально-экономические перемены, реформирование пенсионной системы привели к изменению восприятия старости носителями русского языка. Рассматривается динамика семантического объема лексемы «пенсионер», обусловленная вышеназванными экстралингвистическими факторами. Цель исследования – описание семантической трансформации лексемы «пенсионер», репрезентирующей концепты «пенсионер», «пенсия» и «старость». Материалом послужили данные Национального корпуса русского языка за период с 1995 по 2021 г., лексикографические источники, данные ассоциативного эксперимента, позволившего выделить понятийные, ценностные и образные компоненты концептов «пенсионер», «пенсия» и «старость». Применялись метод анализа и обобщения языкового материала лексикографических источников, данных ассоциативного эксперимента, метод компонентного анализа. Изучение вербальных эле-ментов, отражающих культурные, традиционные и ценностные представления носите-лей русского языка, позволило представить динамику семантики лексемы «пенсионер», ее семантическую трансформацию, которая отражает изменения в русской языковой картине мира. Семантические меризмы, выделенные на основе контрастивного анализа потенциальных ассоциатов, позволили представить семантический объем слова с учетом экстралингвистических данных. Полученные результаты могут быть использованы в лексикографических источниках при определении лексемы «пенсионер». Обобщены теоретические и практические подходы к моделированию русских лингвокультурных концептов, с помощью которых появляется возможность выявить культурно-нравственные доминанты носителей русского языка и сакральные смыслы русской культуры.
В цифровую эпоху народные ортологи (нормализаторы языка, обнаруживающие непрофессионализм в качестве речи, выборе критериев и незнание кодифицированной нормы) получили неограниченную возможность публикации своего мнения в электронном виде, что попало в поле зрения ученых. Актуальность предлагаемой темы определяется необходимостью популяризации традиционных культурных ценностей, в частности знания о русском языке. Цель исследования – выяснить мотивы народных ортологов и используемые в их нормотворчестве критерии нормы, степень объективности, соответствие их мнений научным представлениям и уровень грамотности в их высказываниях. Материалом послужили суждения о языке непрофессиональных лингвистов, доступные на онлайн-форумах (общедоступных диалогах) о русском языке. Применялись метод анализа контента, включающий поиск и отбор суждений народных ортологов, и анализ языкового материала в ракурсе соответствия нормам на основе лингвистических словарей. Полученные результаты показали как недостаточность знаний народных ортологов о русском языке, так и востребованность ими этих знаний. Выявлены мотивы их деятельности (интерес к языку и его защита, самореализация, проведение досу-га), а также ее основные направления (нормотворчество и поиск норм в правописании, лексике и грамматике). Это знание позволило предложить рекомендации для возможного диалога ученых и народных ортологов.
Усиливающаяся напряженность между Российской Федерацией и Со-единенными Штатами Америки привела к серьезному сокращению числа студентов, желающих изучать русский язык, а также к отмене многих программ русского языка как на уровне K-12, так и на университетском уровне. В работе подтверждается необходимость улучшения подготовки будущих учителей русского языка в государственных школах США. Представлены прикладной философский анализ, политические исследования и обзор существующих программ по русскому языку и литературе в крупнейших университетах США. Проанализированы данные, связанные с уровнем владения русским языком учителей в США. Предложена модель реализации пятилетней программы подготовки будущих учителей русского языка в США. Основанная на типичной учеб-ной программе бакалавриата модель включает курсовую работу по трем широким областям: общеобразовательные курсы (гуманитарные и естественные науки); русский язык и аффилированные с ним курсы; курсы, связанные с педагогикой.
Учебники являются основой реализации учебной программы, важным инструментом преподавательской деятельности. Они играют значимую роль в обучении иностранному языку, объединяя в себе характерные черты времени, цели обучения, передовые концепции преподавания, закономерности самообучения. Цель работы – выявить тенденции и проблемы в сфере разработки и издания учебных пособий по чтению на русском языке в Китае. Проведен анализ 84 учебных пособий по чтению на русском языке, изданных в Китае в течение последних 30 лет, особое внимание уделено 4 самым репрезентативным из них, относящимся к разным периодам времени. Использовался сравнительно-типологический метод, а также методы индукции и математической об-работки. Сравнительный анализ учебных пособий проводился с учетом таких аспектов, как цель создания, структура, содержание. Рассмотрены особенности универсальных (комплексных) и профессионально-специализированных учебных пособий по чтению, в том числе вспомогательных учебных материалов. Подчеркивается необходимость создания серии высококачественных учебников, определяются пути решения этой проблемы. Глубоко изучены альтернативы составления учебных пособий по чтению на русском языке с точки зрения построения системы многофункционального тематического содержания, интеграции межкультурных и умозрительных элементов, многополярного обучения.
Статистика статьи
Статистика просмотров за 2025 год.
Издательство
- Издательство
- РУДН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6
- Юр. адрес
- 117198, г Москва, Обручевский р-н, ул Миклухо-Маклая, д 6
- ФИО
- Ястребов Олег Александрович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- rector@rudn.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 4347027
- Сайт
- https://www.rudn.ru/