SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 750 док. (сбросить фильтры)
Статья: Уровневые классификации переводческого соответствия как метод оценки качества перевода

Данная статья посвящена рассмотрению существующих уровневых классификаций эквивалентности, в частности, классификации Г. Егера в качестве метода оценки переводных текстов в языковой паре английский – русский. В работе с текстами были применены методы контекстного и корпусного анализа, а также метод синтеза при выявлении сходств между переводами. Тексты оценивались путём присвоения каждому соответствующего уровня классификации. По результатам оценки с его помощью три текста оказались высшего уровня соответствия оригиналу. Помимо осуществленного отбора текстов, сделаны выводы о составе и иерархии уровней и об успешных перспективах использования классификаций в мероприятиях по письменному переводу.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Краснова Ольга
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Прецедентные высказывания в русском языке: предпочтения китайских студентов

В лингвистике прецедентный феномен определяется как способ отражения в текстах национальных культурных традиций. Это проявляется в оценке и восприятии исторических событий, личностей, мифов, художественных памятников и литературных произведений, в том числе устного народного творчества. Это явление включает в себя как коллективные, так и индивидуальные культурные коды, которые воспринимаются и интерпретируются носителями языка, формируя основу для межкультурной коммуникации. В контексте изучения русского языка иностранцами прецедентные феномены играют ключевую роль в овладении не только языковыми, но и культурными аспектами, что позволяет глубже проникнуть в менталитет носителей русского языка. При изучении русского языка иностранцами это важнейшая часть освоения лингвокультуры. Однако активный фонд и качество прецедентных высказываний в речи иностранцев имеет свою специфику. Данное исследование фокусируется на изучении предпочтений китайских студентов в использовании прецедентных высказываний русского языка.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Психолингвистический портрет «трудного» пациента

В статье описан процесс составления психолингвистического портрета «трудного» пациента. Проведен анализ реакций на стимул «Трудный пациент», полученных в направленном психолингвистическом эксперименте с участием врачей разных специальностей. Применен компонентный анализ толкований для выявления семантических признаков, актуализирующих данных стимул. Построено ассоциативное поле, ядерную зону которого образуют семантические признаки «Психология», околоядерную – «Медицина», периферийную – «Отношение врача». На основании полученных данных в ходе психолингвистического эксперимента «трудный» пациент предстает как имеющий личностные особенности, характеризующийся конфликтным поведением, в том числе противодействием лечению, отличающийся тяжестью заболевания, трудностями диагностики и лечения, с одной стороны, требующий дополнительных усилий от врача, а с другой – стимулирующий его профессиональный рост.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Сопоставление форм репрезентации знания в научном тексте

Специальное знание, закодированное при помощи языка науки, сложно для понимания неспециалисту, смысл идеи достигается путём её объяснения посредством форм репрезентации научного знания в тексте. В статье проводится сопоставление таких форм репрезентации научного знания, как экспликатив, дефиниция и толкование, поскольку они связаны с раскрытием значений новых понятий. В работе описываются результаты исследования роли, которую экспликатив как форма репрезентации научного знания выполняет в тексте, характеризуется методика исследования данной единицы в научном тексте. Выявление, сопоставление и обоснование различий между функционированием экспликативов, дефиниций и толкований в тексте целесообразно в связи с учётом развития научного знания посредством роста научно-технических изобретений, которые требуют описания.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Дудина Мария
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Жанры современного экстремистского дискурса: юрислингвистический аспект

В статье определяется сущность экстремистского дискурса как разновидности деструктивной коммуникации. Указывается, что в рамках юрислингвистической парадигмы исследование жанрового репертуара экстремистского дискурса осуществляется с учётом тематики речевого произведения, референтной ситуации, прагмалингвистического и номинативного аспектов, специфических языковых средств и экспрессивности. На материале экспертной практики дана характеристика таким жанрам, как интервью, фельетон и демотиватор.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Дединкин Александр
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Семантические особенности специальной медицинской лексики в лексикографическом аспекте

Изучены семантические особенности специальной медицинской лексики в лексикографическом аспекте. Описаны этапы проектирования глоссария специальной лексики, в котором отражены ее семантические отношения. На первом этапе обоснован выбор медицинской предметной сферы и целевой аудитории. На втором этапе определены типологические параметры глоссария, в соответствии с которыми он является терминологическим, двуязычным, толковым, тезаурусно-энциклопедическим, электронным. На третьем этапе сформирован корпус терминов, а также их словарных и контекстуальных дефиниций, отобранных из словарей медицинских терминов и научнопопулярного медицинского текста. На четвертом этапе проанализированы словарные и контекстуальные дефиниции терминов методом компонентного анализа, описаны семантические отношения специальной лексики. На пятом этапе проектирования глоссарий оформлен в электронном документе с гиперссылками. Проектируемый глоссарий имеет следующую структуру: термин, словарная дефиниция, контекст, перевод контекста, контекстуальная дефиниция, перевод термина.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Бисерова Наталья
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Globalization and Armenian Identity. Challenges and Integration (Armenia and Artsakh)

In the present paper an effort is made to analyze the deep roots of the concerns and the past-oriented conservative Armenian attitude towards the spread of globalization. Every aspect of human life is being radically transformed due to global changes. It also helps to spread European and American values, create new values. Among the most significant changes observed as a result of globalization are said to be religious and linguo-cultural identity issues. The study of the mentioned issues is vital in an Armenian context since the people of Armenia and Artsakh, during the past 30 years of independence, have been living in an environment of undeclared war with authoritarian aggressive Azerbaijan.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2020
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Gasparyan Naira
Язык(и): Английский
Доступ: Всем
Статья: (How) Can Recent Cognitive Studies Contribute to Literary Interpretation?

This essay wishes to engage with the crucial issue of the interpretation of literary texts from the specific perspective of the rise of Cognitive Sciences in the past two or three decades.

One of the stimulating, but also controversial elements of Cognitive Literary Studies is the variety of denominations of the field itself. Different labels have been adopted to define it, including: “Cognitive Poetics”, “Cognitive Semiotics”, “Cognitive Stylistics”, “Cognitive Literary Studies”, “Cognitive Criticism”, and “Cognitive Literary Science”.

A crucial problem that has variously been dealt with but that still remains open to discussion (and has sometimes promoted a questioning of the usefulness of the neurosciences in the interpretation of literary works), is the problem of the affordances of a cognitive approach to the specificity of literary artifacts. This contribution will therefore address and investigate this timely topic and illustrate aspects of the dynamics of literary interpretation that the cognitive sciences have recently productively developed.

In particular, it will focus on the following elements: various perspectives in “the neurohumanities”, “literariness and the brain”, “the respective contribution of the cognitive sciences and of literature to the knowledge of the human mind”.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2020
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Locatelli Angela
Язык(и): Английский
Доступ: Всем
Статья: Sanctities Sustained: An Outsider’s Experience inside Armenian Culture

This essay will depict one American musician’s journey in the discovery of Komitas’ music and how this led to a deeper discovery of Armenian culture and history writ large, resulting in a visit to Armenia itself. It is intended to honor the greatness of the Armenian spirit and identity, as well as to encourage the following of one’s inspiration and intuition in life.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2020
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Waller Dylan
Язык(и): Английский
Доступ: Всем
Статья: Pre-Translation Text Analysis as an Essential Step to an Effective Translation

Pre-translation text analysis is an integral part of an efficient translation procedure. In fact, it focuses on collecting intra-textual and extra-textual information on the text under translation. Collecting the intra-textual information is mainly based on a thorough analysis of the source text linguistic peculiarities, whereas the extra-textual information focuses basically on the communicative functional properties of both source and target texts. There exist different approaches towards this procedure and the stages of its accomplishment. Nonetheless, it should be noted that they all lead to a broader spectrum of discourse analysis with its intra-textual and extra-textual parameters and give birth to the translation-oriented pragmatic analysis before initiating translation process itself.

The article focuses on the interrelation and interaction of all the mentioned types of analysis (pragmatic analysis, discourse analysis, pre-translation analysis) as an essential requirement for a relevant translation.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2020
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Gasparyan Gayane
Язык(и): Английский
Доступ: Всем