SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
Данная статья посвящена анализу современного рынка лексикографических продуктов, отражающих новую лексику англоязычного дискурса.
В ходе исследования выявлен ряд характерных тенденций в области составления словарей новых слов. Так, автором было определено, что современные глоссарии могут создаваться в рамках определенного временного промежутка, основным стимулом появления являются глобальные изменения общественно-политической жизни (например, пандемия ковид).
В статье также предпринимается попытка очертить круг новых слов и сфер, которые могут являться их источником. Например, в результате анализа словарей, регистрирующих неологизмы, автор приходит к выводу о существовании пересечений в понятиях сленга и неологизма, что даёт право воспринимать словари сленга как предмет исследования.
В заключении сделан вывод о широком многообразии форм и форматов словарей новых слов на современном лексикографическом рынке, что является результатом развития технологий и трансформации запросов пользователей, выделяются тенденции дальнейшего развития. Лексикографическое закрепление новых слов способствует расширению языковых границ и адаптации общества к новым ситуациям в глобальном пространстве.
Данная статья посвящена особенностям формирования и языковой репрезентации положительной оценки образа королевы Великобритании Елизаветы II. Материалом для анализа послужили мелиоративные оценочные номинации, взятые из англоязычных комментариев к новейшим видеороликам, опубликованным непосредственно после смерти Елизаветы II и размещённым в свободном доступе в сети интернет, которые отражают отношение пользователей различных возрастов и социального статуса к британской королеве. Проводится семантический и прагматический анализ прямых и косвенных номинаций, употреблённых авторами комментариев. Объясняются структурные особенности номинативных конструкций. Описываются специфические характеристики образа королевы, которые чаще всего получают положительную оценку. Анализируется иллокутивная цель высказываний, содержащих мелиоративные оценочные номинации. Рассматриваются лексические, грамматические, стилистические, синтаксические и графические средства и приёмы, использованные для передачи положительной оценки, а также повышения экспрессивности и эмоциональности высказываний. Особое внимание уделяется анализу паралингвистических средств невербальной коммуникации, сопровождающих мелиоративные номинации, в частности эмодзи. Описываются функции этих знаков для передачи положительной оценки. На основании проведённого анализа делаются выводы относительно отличительных свойств стереотипного образа королевы, отражённого в языке.
Цель. Выявление особенностей передачи австралийских фразеологизмов с национально-культурным компонентом на русский язык.
Процедура и методы. В основу исследования положен материал, полученный в результате сравнительно-сопоставительного анализа произведений австралийской художественной литературы и их русских переводов.
Результаты. Выявлено, что при передаче австралийских фразеологизмов с национально-культурным компонентом переводчики используют в основном средства нефразеологического перевода, калькирование и контекстуальный перевод, иногда допуская семантические неточности.
Теоретическая и/или практическая значимость. Проведённое исследование позволяет определить основные переводческие стратегии при передаче локально маркированных фразеологизмов с ярко выраженной национально-культурной спецификой. Содержащийся в работе материал и результаты его анализа могут быть использованы при изучении австралийского варианта английского языка, а также при преподавании курсов теории и практики художественного перевода в высших учебных заведениях.
Данная статья посвящена прецедентным феноменам, которые являются средством актуализации этнокультурного кода. Материалом для анализа послужили прецедентные имена, прецедентные тексты, прецедентные высказывания и прецедентные ситуации, отобранные методом сплошной выборки из современной британской газетной публицистики в интернет-пространстве, доступной широкому кругу читателей.
В статье проводится семантический анализ прецедентных феноменов и выявляется их перлокутивая цель. Выполненный анализ позволяет утверждать, что газетный дискурс отражает тенденции развития языка и определяет его качественные и количественные изменения через сохранение и пополнение корпуса прецедентной лексики.
Отметим, что феномен прецедентности основан на общности культурных, социальных и языковых фоновых знаний носителей языка. Использование подобных феноменов в газетном дискурсе добавляет дополнительный уровень понимания, так как они являются частью воспринятых ранее текстов и вызывают в памяти адресата пережитый опыт.
Выявлено, что проанализированные прецедентные феномены отражают ценностные ориентиры народа-носителя языка и являются важной частью национально-языковой картины мира англичан. Кроме того, были выделены прецедентные феномены нового поколения носителей языка, которые представляют ценность для коммуникантов, но могут быть непонятны представителям старшего поколения.
Введение. Фразеологический фонд любого языка является отражением народной мудрости, манифестирует своеобразие культуры, быта и жизни народа, обладает аксиологической направленностью с различным спектром оценок и выражает представления о ценностях, моральных и этических нормах, которые характерны для конкретного общества. Вопрос выражения аксиологической оценки, а также ценностей внутреннего и внешнего мира человека во фразеологии является актуальным в лингвистике на протяжении нескольких десятилетий. Цель данного исследования - выявить влияние лексических составляющих на аксиологический потенциал и стратегию оценивания, которые проявляются в семантической модели фразеологизма.
Материалы и методы. Материалом для исследования послужили фразеологические единицы с компонентами head, mind, brain, которые являются многочисленными и часто употребляемыми лексическими средствами в английском языке. Результаты исследования, обсуждения, заключение: Компоненты head ‘голова’, mind ‘ум’, brain ‘мозг’ в составе семантической модели исследуемых фразеологизмов английского языка способствуют пониманию характера оценки. Выражение аксиологической оценки во ФЕ может номинироваться эксплицитно или имплицитно, либо в синтезе этих форм. При этом роль лексически маркированных компонентов, входящих в структуру семантической модели ФЕ, является очевидной и выявляется либо на уровне первично-номинативного или переносного значения лексем, либо определение аксиологического значения возможно в процессе изучения словарной дефиниции лексем и лингвокультурологической информации. Во фразеологических единицах английского языка постулируются такие положительно маркированные ценности, как жизнь, здоровье, мудрость, ум, память.
Введение. Акронимы, как один из продуктивных способов пополнения лексического состава английского языка на современном этапе его развития, находятся в фокусе пристального внимания лингвистов. Одной из сфер активного использования сокращений является экономическая сфера, в частности научно-популярные журналы экономической направленности. Данная статья посвящена исследованию акронимов в текстах экономических журналов, и выявлению их структурных и функциональных особенностей.
Цель: проанализировать структурные параметры акронимов в англоязычном экономическом дискурсе, выявляя наиболее частотные модели формирования инициальных сокращений, а также составить типологию акронимов в английском языке.
Материалы и методы: материалом исследования послужили англоязычные научно-популярные журналы экономической направленности следующих периодических изданий: The Global Economic Magazine, Bloomberg Businessweek, The Global Finance, Harvard Business Review OnPoint, Finance and Development, Report on Business, Shares Magazine за период с сентября 2022 года по апрель 2023 года. При проведении исследования были использованы такие методы научного анализа, как количественный анализ, описательный метод, метод сплошной выборки, метод классификации. Результаты исследования, обсуждения: результаты проведенного исследования позволили выделить структурные модели формирования акронимов, дополнить существующие классификации сокращений новыми типами, а также выявить специфические черты употребления сокращений в англоязычных научно-популярных журналах экономической направленности.
Заключение: исследование продемонстрировало, что англоязычные научно-популярные журналы экономической направленности содержат значительное количество средств языковой компрессии. Изучение структурных и функциональных характеристик сокращений позволяет проследить языковые тенденции современного словообразования.
Введение. Хронотоп как объект филологического исследования впервые фиксируется в трудах М. М. Бахтина и в настоящее время рассматривается с позиции разных гуманитарных дисциплин. В данной работе мы обращаем внимание на дисциплинарно-тематическое поле как потенциальную форму реализации хронотопа научно-академического дискурса и предлагаем трактовать хронотоп научного дискурса как существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений, когнитивно освоенных в науке, принимая при этом пространственную составляющую научного текста (его «топос») как особые дисциплинарно-тематические координаты, объектно-предметные границы научного исследования, обозначающие его место в предметно-тематическом поле других исследований в выбранной области. Цель настоящего исследования - рассмотреть степень вербализации дисциплинарно-тематического поля в текстах англоязычного научного дискурса как суть реализации его пространственной характеристики. В качестве материала исследования были выбраны научные статьи, опубликованные в журнале Language Sciences за 2022-2023 гг. Основными методами исследования стали описательный метод и метод контекстного анализа. По результатам исследования было выявлено, что актуальная речевая репрезентация дисциплинарного поля научного исследования может быть представлена указанием на конкретную научную область, дисциплинарную аффилиацию цитируемых ученых, а также использование в текстах научных статей терминологических единиц, отражающих ключевые научные концепты исследования. Тематические границы научной работы устанавливаются посредством формулирования объекта, предмета и материала исследования, а также путем обозначения вопросов, входящих в рамки работы, и вопросов, оставшихся за пределами исследования. При этом оба вышеуказанных компонента составляют комплексное когнитивное пространство в структуре хронотопа англоязычного академического дискурса.
Заключение. В ходе проведенного исследования сформулирована концепция дисциплинарно-тематического топоса как одной из форм реализации хронотопа научного дискурса в его пространственной парадигме, а также выявлены формы вербализации дисциплинарно-тематического поля на уровнях экспликации и импликации.
В статье представлено практическое испытание возможностей языковой модели ChatGPT в создании упражнений для занятий по английскому языку. Цель исследования: проведение практического эксперимента для анализа возможностей языковой модели и оценки потенциала ее внедрения в образовательную практику Санкт-Петербургской академии Следственного комитета. Используются эмпирические методы: тестирование и анализ результатов, полученных при помощи нейросети. Было выявлено, что чат-бот демонстрирует определенные сильные и слабые стороны в области генерации образовательного контента.
Статья посвящена изучению переводче-ских технологий англоязычной локализации текста искусствоведческой экскурсии по интерьерам му-зейно-краеведческого комплекса «Усадьба Золота-ревых» г. Калуги, предназначенного для озвучивания в форме аудиогида. Локализация предполагает не только качественный перевод, но и прагматическую и лингвокультурную адаптацию с учётом жанровых особенностей текста, фактора адресата и контекста принимающей культуры. Выделены доминантные языковые средства реализации информационного комплекса искусствоведческого музейного текста; выполнен частичный функциональный перевод и проанализированы приёмы лингвокультурной и праг-матической адаптации реалий, искусствоведческих терминов, экспрессивно-стилистических языковых средств, а также способы адаптации синтаксической структуры текста аудиогида.
В данной статье были изучены и проанализированы интенсивные образовательные технологии обучения иностранному языку (английскому) в условиях формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов неязыковых специальностей в высших учебных заведениях. На основе анализа автор пришёл к выводу, что интенсивные образовательные технологии обучения иностранному языку (английскому) в условиях формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов неязыковых специальностей занимают важное место в современной методике и практике иноязычного образования. Интенсивные методы обучения иностранному языку предполагают формирование и развитие речемыслительной деятельности, иноязычных когнитивных способностей, долгосрочной памяти, мотивации и заинтересованности в изучении профессионально ориентированного иностранного языка; направленность на совершенствование профессиональных знаний, умений и навыков.