SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
Статья посвящена описанию исконных абброконструктов русского языка, которые выделяются в противопоставлении перенесенным единицам. Критерием выделения исконных абброконструктов является их роль в процессе образования сложносокращенных слов. В спектр рассматриваемых единиц входят абброэквиваленты, абброморфемы и абброаффиксоиды русского языка, которые выступают в качестве формального средства различных словообразовательных процессов. В ходе исследования обоснованы отличия разных типов исконных абброконструктов от морфемы и аффиксоида, а также представлены различные классификации рассматриваемых единиц, описывающие формальные, семантические, формально-эквиалентностных и др. характеристики и свойства исконных абброконструктов.
Статья посвящена анализу классифицирующей скрытой категории ‘контролируемость/неконтролируемость’: описаны нетривиальные случаи функционирования данного криптотипа в малых комических жанрах, установлены причины перехода признака «+контроль» в противоположный и наоборот, а также выявлена взаимосвязь лексической семантики со скрытой грамматической при формировании комического эффекта.
В предлагаемой статье рассматривается особенности значений относительных прилагательных при их трактовке через семантику мотивационно связанных с ними релятивов. Описаны принципы интерпретации семантики адъектива бухгалтерский и абброконструкта бух-, представлены базовые трактовки значения абброконструкта. Описано соотношение значений адъектива и его производящего, раскрыто понятие «дешифровальный стимул», «презентатив», «релятив» и «модификатив», отмечается множественная эквивалентность прилагательного бухгалтерский и абброконструкта, представлены методики интерпретаций семантики абброконструкта и прилагательного.
Цель данного исследования заключается в установлении идиолектных черт языковой личности респондента диффузного говора. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: рассмотрение подходов к определению языковой личности в рамках лингвистической науки; определение понятия «идиолект респондента диффузного говора»; выявление особенностей идиолекта А. А. Коротченко. Результаты исследования позволяют утверждать, что идиолект респондента А. А. Коротченко является частью диалектной системы региона, в котором она проживает. Речь Коротченко А. А. характеризуется теми же особенностями, которые характерны для говора в целом.
В работе представлен конкорданс служебных слов (союзов и частиц), которые были использованы пудожским сказителем А.Е. Чуковым в былинах, исполненных им для П.Н. Рыбникова. Демонстрируются возможности конкорданса как инструмента для выявления идиолектных особенностей каждого исполнителя.
Данное исследование призвано внести свой вклад в развитие фольклорной диалектологии. В статье рассматривается фонетическое явление протезы как характерное для группы южнорусских говоров, в частности курских. Анализируется её статус в плане решения проблемы тождества фольклорного слова. В центре внимания - условия отражения диалектных особенностей в устно-поэтическом тексте, разграничение протезы и смежных языковых явлений.
Вниманию читателей представляется отзыв на восьмой выпуск «Словаря курских говоров». Подчеркивается значимость этого события, поскольку в научный оборот вводятся новые диалектные материалы, что является еще одним важным шагом в деле суммирования регионального своеобразия русской лексики в ее современном состоянии и исторической ретроспективе.
В работе представлен конкорданс служебных слов (предлогов), которые были использованы пудожским сказителем А.Е. Чуковым в былинах, исполненных им для П.Н. Рыбникова. Демонстрируются возможности конкорданса как инструмента для выявления идиолектных особенностей каждого исполнителя.
Фольклорное слово в частушках является носителем культурной информации. Особого внимания в фольклорном тексте заслуживают колоративы, так как в них актуализируются скрытые смыслы, погружающие слушателя и исполнителя в широкое поле культурных ассоциаций. В статье рассматривается семантика колоратива зелёный, который является одним из наиболее частотных цветовых прилагательных в курских частушках. Задача статьи - изучение синтагматических связей лексемы зелёный , ее функциональной характеристики в композиционной структуре частушки как жанра. Специфика употребления колоратива зелёный объясняется как семантическими особенностями (раскрывающими специфику русской языковой картины мира), так и формальными (характеризующими принадлежность образа к тексту определенного жанра).
Цель исследования - выявить способы представления понятия «чужой» в политическом дискурсе Терезы Мэй. В статье рассматривается языковая архитектура понятия «чужой» на примере дискурса крупного политического деятеля Великобритании. Исследование выявило три структурных компонента понятия «чужой», репрезентированных в политических выступлениях Терезы Мэй: 1) «чужой» как враг; 2) «чужой» как политический оппонент; 3) «чужой» как политический соратник, в определённой ситуации представший как «чужой». Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые было выявлено и описано градуирование понятия «чужой» в его политической репрезентации, представленное средствами языка. В результате исследования установлено, что иерархия понятия «чужой», вычленяемая из текстов политических выступлений Терезы Мэй, имеет вектор языкового воплощения, направленный от эксплицитных языковых средств к имплицитным. Реализация понятия «“чужой” как враг» осуществляется исключительно эксплицитно представленными языковыми единицами. Понятие «“чужой” как политический оппонент» предстаёт преимущественно через имплицитно представленные языковые средства. Понятие «“ситуативно чужой” политический соратник» задействует в своей реализации более высокую степень имплицитности.