SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
В статье анализируются случаи вербального противостояния между футбольными фанатами соперничающих клубов. Данная проблематика рассматривается на примере знаменитого немецкого (Рурского) дерби, участниками которого являются команды «Шальке 04» (Гельзенкирхен) и «Боруссия» (Дортмунд). Описывается история возникновения дискурса вражды между двумя клубами и их поклонниками, дается характеристика дерби с перспективы спортивных СМИ, футбольных фанатов и др. Указывается на многообразие языковых средств, стилей, жанров, используемых фанатами «Шальке» и «Боруссии» для достижения коммуникативных целей, главная из которых - унизить, оскорбить, «деклассировать» в коммуникативном клинче так называемых «чужих», приписать им негативные качества, очернить в глазах окружающих (прежде всего представителей всей фанатской субкультуры) и т. д. Выделяются наиболее частотные схемы создания напряженности и провокативного модуса в рассматриваемом дискурсе - интертекстуальность, метафоризация, языковая игра, смешение дискурсов. Отмечается лингвокреативный потенциал фанатов обоих клубов в создании конфликтных речевых актов, юмористическая тональность многих «посланий», причем юмор задействуется именно в функции маскировки оскорбления. В качестве перспектив дальнейшего исследования предлагается рассмотрение дискурса противостояния в фанатской субкультуре на примере известных футбольных дерби, проходящих в других странах. Демонстрируются примеры вербальных атак на противника в коммуникации между фанатами московских клубов «Спартак» и «ЦСКА». Методологическую основу исследования составили методы дискурсивного, контекстуального, стилистического, семантического, лингвокультурологического и аксиометрического анализа.
Цель статьи - анализ метакомической природы ценностного концепта ‘intelligence’. В работе применяется аксиологический подход к изучению метакомических характеристик концепта ‘intelligence’. Этот подход состоит из определения реакции аудитории на проявление ума субъектом / объектом комического; выявления комически значимых характеристик ценностного концепта ‘intelligence’ на основе анализа соответствующих словарных дефиниций, текстовых фрагментов комического дискурса, в которых актуализируется рассматриваемый концепт, и работ, посвященных изучению представленного концепта в целом; анализа языковых средств, используемых для актуализации ценностного концепта ‘intelligence’. В основу анализа вошли записи и скрипты современных англоязычных стендап-концертов, эпизодов ситкомов и скетчкомов. Под метакомическими характеристиками аксиологического концепта понимаются характеристики, лежащие в основе восхваления или осмеяния других аксиологических явлений. Основной метакомической характеристикой ценностного концепта ‘intelligence’ выступает остроумие, которое обычно выражается через выявление мелких, но существенных деталей действительности; новый взгляд на повседневные вещи; нахождение контраргумента к очевидному утверждению; нахождение одновременно абсурдного и логичного доказательства необъяснимого явления; обнаружение неразумности в повседневных действиях. Можно выделить семь основных языковых способов выражения остроумия: каламбур, новые метафоры, гиперболы, новые обозначения, неожиданные сравнения, аллюзии и парадоксы. Данные языковые средства используются для восхваления / осмеяния различных ценностей / антиценностей. Также исследование показало, что ум является безусловной ценностью комического дискурса. В большинстве комических контекстов актуализация концепта ‘intelligence’ сопровождалась аплодисментами.
В статье анализируются особенности передачи геральдических терминов в художественной литературе. Материалом послужили отрывки из различных англо- и франкоязычных произведений и их переводы на русский язык. Исследуемые фрагменты содержат упоминание тех или иных геральдических терминов, называющих отдельные геральдические элементы и фигуры или служащих для описания вымышленного герба одного из персонажей. Показано, как разные переводчики смогли преодолеть встретившиеся переводческие трудности: многие из них незнакомы со спецификой блазонирования (геральдического описания), а в словарях зачастую отсутствуют отдельные термины или узкоспециальные значения слов, что часто приводит к неточностям и ошибкам в описании отдельных элементов герба и геральдических фигур. Выявлено, что терминологические соответствия в русскоязычных переводах встречаются реже, чем нейтральные. В отдельных случаях имели место опущения, добавления, генерализация, калькирование, контекстуальная замена и описательный перевод.
Результаты исследования могут быть использованы в научно-исследовательской деятельности, связанной с изучением особенностей художественного перевода историко-приключенческой литературы.
Статья посвящена жанру послания в рамках «армянского текста» русской словесности. При работе с текстами автор исследования классифицирует адресатов посланий на фиктивных, обобщенных и реальных и далее рассматривает каждый текст через призму этой парадигмы. Выделяются основные мотивы и сюжетные ситуации, сопутствующие посланиям, анализируется их связь с пространством Армении и самоопределением лирического субъекта в представленном локальном тексте, а также их динамика в зависимости от типа адресации. На примере жанра послания рассматривается «лермонтовская линия» локального текста. С помощью программы «Гипертекстовый поиск слов-спутников в поэтическом тексте» выводы подтверждаются количественными данными.
В статье рассматривается соотношение ряда формальных и семантических признаков, входящих в модель армянского текста, которая реализована в русской поэзии. В качестве формальных характеристик к исследованию привлекаются основные части речи, соотношения которых определяют вид описания (статический, динамический), номинальность текста и степень (интенсивность) описания. Кроме них к анализу привлекаются тематические признаки, включающие важные для армянского текста классы: тематические группы религиозной, военной, экзистенциальной лексики, а также параметры, характеризующие ландшафт страны. Соотношение признаков рассматривается в динамическом аспекте - во времени. Изучаются особенности взаимодействия признаков на различных этапах развития армянского текста.
В качестве материала используется выборка из корпуса поэтических текстов про Армению, созданного в рамках проекта «Электронный ресурс “Армянский текст русской поэзии”: репрезентация локального текста русской литературы». В ходе квантитативного анализа применяются меры сходства и расстояния, оценки статистической значимости результатов, а также многомерное шкалирование.
В результате анализа была установлена степень сходства и различия между периодами развития армянского текста, осуществлена группировка признаков модели армянского текста в макроклассы.
Рассматриваются знаковые характеристики стихотворений современного армянского поэта Ованеса Григоряна в переводах на русский язык. В основу работы положена модель осмысления поэтического текста, которая схематически сводится к характеристикам знака (семантика, прагматика, синтактика), особенностям художественного дискурса (эстетически релевантная интерпретация реальности, акцентированное выражение личности автора, многомерная символизация мира) и специфике поэтического мировосприятия (фасцинативная значимость содержания и формы текста). Установлено, что ключевыми темами творчества О. Григоряна являются признания в любви к своему народу и своей стране, размышления о смысле жизни и судьбе человека. Его лирический герой не боится вести прямой разговор с Создателем и порой ставит перед Творцом трудные вопросы. В текстах О. Григоряна можно увидеть сюрреалистические символы, в которых критически оценивается наша эпоха. Поэт подчеркивает, что народ все понимает правильно. Запоминаются его короткие философские верлибры. Его образы допускают множественное толкование и приобретают энигматический смысл. В его стилистике преобладает ирония, порой переходящая в гротеск. Стихотворения поэта интертекстуально соотносятся с Библией, мировой литературой и традициями армянской культуры.
Представленном в статье обширном обзоре, исследуются теоретические основы, историческая эволюция и практика применения цифрового искусства в медиа с акцентом на его глубокое воздействие на киноиндустрию. Ученые, такие как Манович, Пол и Квастек, вносят свой вклад в понимание тонкостей цифрового искусства, его принципов и эстетических размерностей. Анализ охватывает период с 2010 по 2020 год, выделяя значительную роль цифровых медиа в формировании новых форм и языков кинематографа. В практическом плане, Ма Фангнан, Чжан Чжимин и Цзин Хайянг углубляются в конкретные случаи, подчеркивая влияние цифровых медиа на дизайн сцен, анимацию и визуальное изображение. В целом, этот обзор подчеркивает трансформационное воздействие цифрового медийного искусства на кино, предоставляя понимание его теоретических основ и практических применений. Выводы: всестороннее исследование цифрового медиаискусства включает в себя теоретические основы, исторический контекст, практическое применение и трансформационное влияние на китайскую киноиндустрию, проливая свет на проблемы и возможности в этом развивающемся ландшафте.
В представленной статье рассматривается современные направления развития юридической лингвистики. Авторы анализируют тенденции модернизации правовых языковых норм и их влияние на социально-правовые и интеллектуальные традиции. В статье проводится анализ современных способов перевода правовых документов и актуализируются основные методологические подходы к изучению лингвистических и правовых трудностей при интерпретации юридических текстов. Авторы акцентируют внимание на взаимовлиянии языка и права в современном обществе. В статье представлен ряд выводов о важности особой методологии, учитывающей взаимовлияние естественно-языковых, юридико-лингвистических и собственно правовых процессов и явлений, в которых язык и право тесно связаны между собой. Данная статья может быть полезна специалистам в юридической и лингвистической сфере деятельности.
В данной статье представлен системный анализ Интернет-дискурса с точки зрения выявления закономерностей его восприятия современным социумом, изучения стратегий и приемов репрезентации речевого портрета коммуникантов в рамках блогосферы, в том числе игровой. Актуальность проведенного исследования определяется не только языковой и социокультурной спецификой развития современной сферы Интернет-дискурса, ее влиянием на сознание носителей языка, но и способностью текстов данного типа оказывать неоспоримое влияние на сознание социума в целом. В соответствии с современной методологией описания блогосферы, авторам удалось выявить систему актуальных функциональных и коммуникативных параметров данного дискурсивного континуума, а также очертить круг задач, стоящих перед исследователями в данной научной области. Существенный аспект новизны данного исследования связан с применением системного анализа игровых блогов с учетом особенностей формирования речевого портрета коммуникантов и их репрезентации в различной аудитории.
В данной статье исследуются социокультурные аспекты противопоставления “мы - свой” и “они - чужой” в контексте современных православных масс-медиа. Авторы, опираясь на традиционные научные концепции, представляют свою точку зрения в противопоставлении “свой” и “чужой” в религиозном дискурсе и рассматривают лингвосоциокультурные аспекты оппозиции «свой/чужой», а также анализируют, как изменения в масс-медиа влияют на восприятие и интерпретацию оппозиции «свой/чужой» в религиозном дискурсе, и обращают внимание на то, как языковые средства и образы влияют на формирование представлений о “своем” и “чужом” в религиозной сфере в современном обществе. Авторы также делают выводы о таксономической типологии анализа современного православного медийного дискурса с учетом репрезентации исследуемой бинарной оппозиции.