SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 750 док. (сбросить фильтры)
Статья: КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ АНГЛИЙСКИХ ГЛЮТТОНИМОВ - НАЗВАНИЙ БЛЮД

В статье обосновывается культурно-историческая обусловленность английских глюттонимов. Рассматриваются глюттонимы - названия блюд, их взаимосвязь с историей происхождения и культурой британского народа. Выявлены основные группы наименований блюд по первоначальной географической области обитания народа.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Трачук М.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРОКСЕМИЧЕСКИЕ ПОЗИЦИИ

Под переводческой проксемикой в данной статье понимается пространственное расположение и невербальная коммуникация (в первую очередь позиции) переводчика относительно других участников опосредованной переводом межкультурной коммуникации. Переводческими проксемическими позициями (ППП) называются типовые (узнаваемые) проксемические модели невербального поведения переводчика в пространстве относительно других участников профессиональной коммуникации (межсубъектное пространство), опосредованной переводом (микропространство). Цель данной работы - систематизировать представления о проксемических позициях в переводческой деятельности. В качестве материала для исследования использовались фотографии переводчиков в различных ситуациях профессионального общения. Анализ ППП проводится с учетом двух основных проксемических позиций - «стоя» и «сидя», включая такие ядерные проксемические переводческие позиции, как «стоит сзади / рядом / напротив (лицом к собеседнику) / впереди / сзади»; «сидит рядом / сбоку / напротив / впереди». В ходе исследования уточнены основные ППП в положении переводчика «стоя» и их вариации. Показано, что основная ППП «стоит впереди» является комбинированной и может сочетать разные проксемические модели невербального поведения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): СТЕПАНОВ ВАЛЕНТИН
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОБ "ЭЛАСТИЧНОСТИ" ГРАНИЦ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ ПОЭЗИИ

Цель статьи - попытка описать существенные факторы, приводящие к переводческим решениям, выходящим за пределы явной эквивалентности. (При этом не рассматриваются многократно описанные в научной литературе трансформации, связанные с асимметрией языковых систем.) Автор следует подходу к текстуальной эквивалентности (то есть, по Ю. М. Лотману, адекватности) поэтического перевода как к понятию качественному, не измеряемому количеством общепринятых лексических соответствий. Новизна статьи состоит в предмете исследования. Автор сосредоточивается не столько на самих отклонениях от ожидаемого переводческого эквивалента или на констатации типа переводческой трансформации, сколько на предполагаемых мотивах, порождающих неожиданные переводческие решения. Исследование выполнено в русле текстоцентрического подхода к семантике, с учетом контекста всего стихотворения, а иногда и более широкого контекста. Основной метод - сопоставительный (в рамках семной структуры лексических единиц в языке и тексте, в оригинале и переводе, в двух или нескольких переводах). Следуя положению отечественной транслатологии о том, что нарушение эквивалентности на более низком уровне может не являться таковым на более высоких уровнях восприятия текста, автор обосновывает гибкость границ эквивалентности c учетом внутритекстовых и межтекстовых связей, включая интерсемиотические контексты.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): УСТИНОВА ЕЛЕНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ИНТЕГРАЦИЯ МЕНТАЛЬНЫХ ПРОСТРАНСТВ В ИНТЕРНЕТ-МЕМАХ

Целью настоящего исследования является изучение особенностей процессов порождения и восприятия интернет-мемов, а также специфики представления знаний в них с точки зрения когнитивно-коммуникативного подхода. Новизна заключается в том, что в данной статье впервые предлагается объяснение взаимодействия ментальных пространств при порождении-восприятии немецкоязычных мемов и дается схема, иллюстрирующая процесс интеграции ментальных пространств в меме с учетом его динамического характера. Мем рассматривается автором как полимодальный дискурс, обладающий динамическим характером, что следует из его способности к репликации и развитию в результате этой репликации. Представлены результаты исследования 100 немецкоязычных интернет-мемов с ресурса Reddit.com за апрель 2024 года. В ходе исследования установлено, что в основе комизма данных произведений лежит полимодальная метафора, объясняется особенность ее функционирования в меме.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): РОХЛИНА ТАТЬЯНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ИНТЕГРАЛЬНОГО АССОЦИАТИВНОГО ПОЛЯ СТРАХ / FEAR / ANGST

Рассматриваются ассоциативные поля СТРАХ в трех лингвокультурах: русской, английской и немецкой. Целью исследования является установление областей пересечения, частичного пересечения и непересечения ассоциативных полей СТРАХ / FEAR / ANGST путем квантитативного сравнительного анализа интегральных ассоциативных полей в трех языковых группах. Основной метод исследования - свободный ассоциативный эксперимент, где участники из трех языковых групп реагировали на четыре слова-стимула: тревога, страх, ужас, паника. На основании этих данных были построены интегральные ассоциативные поля (ИАП) эмотивов СТРАХ / FEAR / ANGST. Данные, полученные в серии экспериментов, показали, как эмотивное поле СТРАХ, представленное в трех языках, реализуется во внутреннем лексиконе студентов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЕЛИСЕЕВА АРИНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ФРАГМЕНТАРНЫЙ РОМАН: ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ И ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЖАНРА

Фрагментарный роман, представляющий собой единство формы и содержания как на уровне рассказа-фрагмента, так и на уровне всего единства, обладает обязательными и факультативными характеристиками, свойственными жанру. Единый заголовочный комплекс, тематический стержень, достаточно строгая последовательность эпизодов в единстве должны обязательно обнаруживаться при анализе. Факультативное наличие сквозного персонажа, а также единая композиционная организация каждого фрагмента, будучи вариативными характеристиками при наличии, лишь усиливают реализацию авторского замысла.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): МАРЬЯНОВСКАЯ ЕЛЕНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ И МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ ПОЭТИКИ ПОСТМОДЕРНИЗМА

В первой половине XX века технический прогресс освободил в человеке стихию бессознательного и иррационального. Воплощая свое время, постмодернизм создает ощущение нестабильности, всепредсказуемости, что выражается фрагментарностью и прерывистостью повествования. Постмодернисты утверждают монополию на отрицание однозначного смысла. Они исходят из положения, выдвинутого Р. Бартом, что осмысленность появляется в процессе становления текста. Вследствие этого мы сочли возможным определить теоретической основой нашего исследования теорию психосистематики, рассматривающей языковые явления в процессе их функционирования. Язык понимается как система, элементы которой представляют собой следы мыслительных операций, сформировавшихся в ходе онтогенеза и постоянно воспроизводимых в ходе речевого акта.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): КУЗНЕЦОВА ТАТЬЯНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СЛОВО КАК СМЫСЛОПОРОЖДАЮЩАЯ МОДЕЛЬ

В статье получает развитие положение о том, что источником смыслообразования является не лексикон, а обусловленное контекстом взаимодействие между контекстом и лексическим значением слова. Возникает вопрос: можно ли распространить это положение на так называемое бесконтекстное употребление слова? Соответственно, требуется уяснить, каков статус собственно лексического значения и что служит источником его порождения. Показано, что слово в силу своей семиотической гетерогенности воздействует на самого себя. Можно выделить такие аспекты, как: 1) слово-означающее; 2) слово в определенном значении; 3) собственно смысл слова или означаемое; 4) слово как операция соотнесения означающего со смыслом; 5) слово как модель его сочетаемостных связей - отношения к возможным контекстам. В зависимости от того, какой аспект слова считать от чего зависящим, можно задать различные соотношения, в том числе обратные функции, в результате чего порождаются и изолированное от контекста слово, и изолированный от слова смысл. Такие преобразования слова являются особыми конкретизациями задания лексического смысла как функции от текста и контекста, что соответствует различным аспектам: слово в системе языка, слово в контексте, словарное значение, слово как семантическая микросистема и т. д. Стабильным оказывается означающее, что создает возможность рассмотрения как самих операций, так и их операндов и операторов как лексико-семантического единства.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Золян Сурен
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: АНГЛИЙСКИЕ ГЛАГОЛЫ ХЕДЖИРОВАНИЯ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В ПИСЬМЕННЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

Целью данного исследования является описание затруднений, с которыми сталкиваются китайские студенты-магистранты в процессе хеджирования в научном письменном тексте. Проведен сравнительный анализ употребления глаголов хеджирования в научных трудах студентов-магистрантов и лингвистов-экспертов. Результаты показывают, что студенты-магистранты демонстрируют навыки, аналогичные лингвистам-экспертам, в выражении точек зрения, в цитировании, в выводах. Однако студенты часто проявляют нежелание использовать глаголы с семантикой предположения и сталкиваются с трудностями в понимании негативных оценочных коннотаций, выражаемых глаголами в цитированиях, а также не владеют глаголами сенсорного восприятия в межличностной коммуникации. Исследование способствует более глубокому пониманию оттенков смыслов, связанных со стратегиями хеджирования в научном письменном тексте, и определению аспектов, в которых магистрантам требуется консультативная помощь.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ХАО ХАНЬ
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ АНАЛИЗ МАРКЕРОВ ХЕДЖИРОВАНИЯ В ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ПРОЕКТАХ АСПИРАНТОВ

Целью исследования является сопоставительный анализ маркеров хеджирования в научных текстах аспирантов, обучающихся по специальностям гуманитарного и технического направлений подготовки. В процессе исследования хеджей были использованы методы количественного, контекстуального и контрастивного анализа. Материалом для сравнительного анализа послужили 36 проектов научных исследований, написанных аспирантами в рамках курса английского языка. Анализ показал, что проекты аспирантов гуманитарных специальностей содержали значительно большее количество маркеров хеджирования, чем тексты аспирантов технических специальностей, которые избегали смягчения категоричных высказываний. Был сделан вывод о том, что низкая частотность хеджей, являющихся важными компонентами академического дискурса, связана как с дисциплинарными особенностями письма, так и с более низким уровнем владения английским языком. Результаты исследования могут быть использованы при разработке материалов для преподавания английского языка для академических целей в рамках подготовки к кандидатскому экзамену.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем