SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 750 док. (сбросить фильтры)
Статья: КАК ЯЗЫК PYTHON ПОМОГАЕТ ЛЕКСИКОГРАФАМ

Современные средства компьютерной обработки текста позволили автоматизировать многие рутинные задачи лексикографов и терминологов. Помимо привычных программных средств, применяемых для вспомогательных задач прикладной лексикографии специалистами по составлению терминологических и других словарей, в решении таких задач может помочь язык программирования Python и его библиотеки, такие как NLTK (Natural Language Toolkit), pymorphy2, mystem и др. Python - один из самых распространенных и доступных в изучении языков программирования, который все шире применяется в прикладной лингвистике. Статья продолжает цикл публикаций, знакомящих практикующих лингвистов и лексикографов с Python и его возможностями для обработки текстов на естественном языке (natural language processing). Описываются техники, которые можно использовать для предварительной обработки текстов с целью последующего извлечения из них терминологии и составления терминологических словарей, в том числе для нужд письменного перевода. В настоящее время эта задача пересекается с использованием систем машинного перевода, в ряде которых реализована функция приоритетного использования пользовательского терминологического двуязычного словаря. Кроме того, некоторые из описанных приемов помогут извлечь информацию из больших корпусов текстов и проанализировать их содержание. В статье описывается порядок выполнения токенизации и лемматизации текста или корпуса текстов, приемы для выделения наиболее частотных лемм, рассматриваются разные подходы к поиску в тексте частотных словосочетаний методом нахождения n-грамм. Техники для автоматического нахождения потенциальных узкоспециальных терминов проиллюстрированы примерами из научно-технического текста. На материале художественного текста показаны методы анализа содержания, например, подсчет частотности определенных лемм в корпусе. Все приведенные примеры кода можно скопировать и запустить в облачной среде Google Colab без установки каких-либо программ на компьютер. Надеемся, что эти приемы облегчат повседневную работу лексикографов, а может быть, и побудят лингвистов к изучению языка Python.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2022
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ладушина Мария
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОСОБЕННОСТИ ИСКУССТВЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА В БИЛИНГВАЛЬНОМ РЕГИОНЕ: РЕЗУЛЬТАТЫ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПРОСА

В связи с укреплением статуса английского языка как языка международного общения все более распространенным становится его изучение детьми раннего дошкольного возраста в условиях искусственно созданной языковой среды, которое до сих пор остается малоизученным в билингвальных регионах РФ. В данном небольшом социолингвистическом исследовании представлены результаты анализа речевых особенностей детей дошкольного возраста, проживающих на территории Республики Татарстан и осваивающих родные русский, татарский языки и неродной английский язык в условиях семейного взаимодействия. В данной работе проанализированы данные выборочного опроса, в котором приняли участие 28 казанских семей, воспитывающих детей от 2,5 до 7 лет, систематические записи речи детей, которые родители проводили на протяжении 4-х лет, а также аудио- и видеоматериалы (общий объем - 11 часов). Мы обнаружили взаимовлияние трех языковых систем на разных уровнях детской речи и проанализировали детские формообразовательные межъязыковые русско-английские и татаро-английские инновации, представляющие интерес в области онтобилингвологии и онтолингвистики. Также было установлено, что дети респондентов в процессе коммуникации на трех языках уже в раннем возрасте используют не только номинативную, но и металингвистическую функцию языка. Наше исследование подтверждает, что взаимопроникновение языковых структур в речи детей в рамках ныне популярного явления изучения и усвоения неродного английского языка детьми дошкольного возраста в условиях билингвальных регионов требует более серьезного и детального изучения специалистами по детской речи.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2022
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: NEW LOANWORDS IN RUSSIAN AND HUNGARIAN: EVIDENCE FROM A DICTIONARY CORPUS

The article compares new foreign neologisms in the 19th and 21st century Hungarian and Russian dictionaries. Hence, not only two linguistic cultures, but also two historical periods come under scrutiny. To identify new loanwords, the corpora of major Russian and Hungarian dictionaries were compiled. The study analyses methods used in lexicographic description of new words in Hungarian and Russian dictionaries within the specified period. It also focuses on general observations made on specific linguistic material. A dictionary-based corpus (corpus in a square) proved to be effective in diachronic studies. It helped to reveal the main trends in lexical borrowing in two unrelated languages. Corpora provide data on the word origin from different time periods, the first inclusion of a lexical item, its origin, meaning, semantic evolution and thematic nearness, statistical data, etc. The scope of available data depends on the level of lexicographic description. It was found to be very different for the 19th and 21st century dictionaries with more extensive data provided by the latter. The study shows that corpora can be an important first step in linguistic research across a range of avenues.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2022
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Дягилева Ирина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: НОВЫЕ МУЗЫКАЛЬНЫЕ ПОНЯТИЯ И ТЕРМИНЫ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СМИ ПЕРИОДА ПАНДЕМИИ COVID-19

Данное исследование посвящено выявлению новых понятий и терминов сферы музыки в текстах немецкоязычных средств массовой информации периода пандемии COVID-19. СМИ являются тем медиумом, через который новые понятия и термины доходят до широкого круга читателей, что способствует закреплению новообразований в языке. Пандемия коронавируса вынудила адаптироваться под условия «новой нормальности» все без исключения сферы человеческой деятельности, в том числе и сферу музыки. Полученные результаты исследования показали, что, используя метод кластерного анализа, все новые музыкальные понятия и термины, которые появились в немецком языке в период пандемии COVID-19, можно разделить на три относительно гомогенные группы: музыка «ковидной» эпохи (музыкальные понятия, связанные с пандемией COVID-19), цифровая музыка (музыкальные понятия, связанные с цифровизацией) и музыка под открытым небом (музыкальные понятия, связанные с арт-пространством под открытым небом). Лексика данных кластеров иллюстрирует, как музыкальная сфера преодолевала период, связанный с санитарными ограничениями. Было установлено, что наибольшее количество примеров в данных кластерах связано с форматом проведения мероприятий, при этом среди них преобладают лексемы, относящиеся к кластеру цифровой музыки. В ходе исследования был сделан вывод о том, что пандемия коронавируса послужила катализатором тех процессов, которые шли уже на протяжении нескольких лет, так как часть рассматриваемой лексики употреблялась в СМИ ещё в начале 21 века. Проведенное исследование новых музыкальных понятий и терминов позволяет говорить о том, что искусство в целом и музыка в частности способны преодолеть любые преграды, чтобы добраться до того, кто их оценит.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ивченко Максим
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: САКРАЛЬНЫЙ, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ И РЕЛИГИОЗНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТЫ: ОПЫТ ТЕКСТОТИПОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

Статья посвящена проблеме типологической квалификации текстов, являющейся актуальной для современной лингвистики. Акцентируется значимость структурно-семантических параметров речевых произведений и нерелевантность фактора эмпирического адресата и контекста функционирования при отнесении текста к определенному типу. Цель исследования - обосновать различный текстотипологический статус сакральных и художественных текстов и наметить перспективу лингвистического осмысления религиозно-художественных текстов. Поставленная цель решается посредством обращения к теоретическим положениям функционального моделирования языка и категориального моделирования текста. Исходя из тезиса Р. Якобсона о языковых функциях как критерии типологической квалификации текстовых образований, в статье постулируется различие лингвофункциональной основы сакральных и художественных речевых произведений и, следовательно, их разная текстотипологическая принадлежность. Если в художественном тексте доминантой является актуализация поэтической функции языка, то в сакральном тексте доминирующую актуализацию приобретает религиозная языковая функция. Анализ референциальных особенностей исследуемых текстов свидетельствует о том, что в основе их образования лежат различные категориальные модели: художественные тексты антропоцентричны, сакральные - теоцентричны. Рассмотрена категория художественного вымысла, являющаяся текстообразующей в литературной коммуникации. Для текста Библии текстообразующей категорией выступает сакральность, детерминирующая его семантику и структуру. Данная категория является фактором текстообразования в различных видах вербальной коммуникации, в том числе художественной, что приводит к появлению гносеологически гетерогенных текстов, в частности, религиозно-художественных. Данные тексты определяются как формы позитивно-художественной концептуализации сакральности.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Пашков Сергей
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ НАРРАТИВНОЙ ДЕМОНСТРАТИВНОЙ ТОНАЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРСОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ

В современном информационном обществе акцентированное продвижение себя средствами коммуникативной демонстративности в повествовании о себе признается повсеместной нормой. Акцентированная положительная демонстративная тональность в речи играет важную роль в ежедневной коммуникации, влияя на впечатление, которое создает говорящий о себе через свои высказывания. Эта форма тональности может быть направлена как на самого говорящего, так и на адресата, в зависимости от мотивов говорящего, принимая нарративную или манипулятивную форму. Цель исследования состоит в раскрытии понятия положительной нарративной коммуникативной демонстративности и выявлении языковых средств её выражения в персональном дискурсе. Методы исследования включают междисциплинарный подход и метод психолингвистического анализа речи коммуникантов. Материалом для выявления языковых средств актуализации положительной нарративной коммуникативной демонстративности послужили высказывания участников современных телевизионных интервью и авторского шоу на YouTube. В результате проведенного исследования устанавливается, что положительная нарративная коммуникативная демонстративность является тональностью взаимодействия, которая образуется ярким представлением говорящим своего образа, преувеличением масштаба достоинств, акцентированностью позитивной эмоции и реализуется в речи с помощью таких вербальных средств, как гиперболическая метафора и гиперболические эпитеты, лексический повтор, клишированные конструкции, обозначающие наименование титулов и наград, абстрактные существительные с положительной коннотацией, речевые клише, содержащие гиперболу, частое употребление местоимения «я», усилительное наречие «всегда» и определительное местоимение «весь». Подчеркивается, что положительная нарративная демонстративная тональность является механизмом констатации я-концепции личности, выполняет функцию формирования отрефлексированного позитивного личного опыта коммуниканта.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Тисленкова Ирина
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ОПРЕДЕЛЕНИЕ КРИТЕРИЕВ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА

В статье рассматривается проблема оценки качества перевода и определяются ее основные критерии. Проведенный анализ теоретических источников показал, что если раньше оценка качества перевода была неразрывно связана с эквивалентностью и адекватностью, то с ростом числа исследований критерии качественного перевода стали включать большее количество параметров: естественность, читабельность, точность, ясность, плавность, гладкость, идиоматичность, надежность, понятность, легкость восприятия, пригодность к использованию и воспроизводимость. Важной характеристикой качественного перевода является гармония, которая служит его «аксиологической доминантой». Несмотря на широкий набор инструментов оценки качественного перевода, общепринятого понятия некачественного перевода в теоретической литературе не представлено, что свидетельствует о перспективности исследований в этой области. Анализ научных статей в англоязычной научной литературе показал, что к критериям оценки качества перевода относят такие свойства текста перевода, как readability, fluency, smoothness, idiomaticity, usability, naturalness, transparency, accuracy, acceptability, intelligibility, fidelity, fluency, adequacy, comprehension, clarity, truth, trust and understanding. При анализе качества переводов авторы указывают количественные критерии оценки - допустимую плотность ошибок, равную 0,07 на предложение. Для описания некачественного перевода в англоязычной научной литературе применяется термин «translationese» (в русскоязычной литературе наиболее близким является термин «переводизм»), используемый для определения буквального перевода. Следует отметить, что в последнее время качество переводов стало неуклонно снижаться, что, с одной стороны, свидетельствует об изменении отношения к качеству исполнения как к главному показателю профессионализма, а с другой стороны, отвечает требованиям отрасли, предпочитающей получать больший объем выполненной работы при минимальных вложениях.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шейко Анастасия
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ВЫМЫСЛА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Статья посвящена рассмотрению художественного пространства в аспекте реализации художественного вымысла. Автором статьи предложено изучение пространственных координат художественного текста с позиций выявления лексических маркеров фантастического пространства и художественной «реальности», обнаруживаемых в ходе когнитивно-семантического анализа текста романа В. В. Орлова «Альтист Данилов». Художественный текст, изучаемый в лингвокогнитивном аспекте, обнаруживает механизмы концептуализации пространственных отношений, которые закономерно оказывают влияние на читательское восприятие художественного вымысла. Для художественного вымысла свойственны различные семантические трансформации, имеющие системный характер в формировании лингвокогнитивных координат фантастического и «реального» пространств. Художественное пространство изучается с позиций современной лингвистики в его взаимной обусловленности с событийностью и системой персонажей, в его возможности репрезентации фрагментов индивидуально-авторской картины мира, которые манифестированы в пространственных координатах, а также в обращении автора к фоновым знаниям читателя, к его обыденному и духовному опыту. Эстетическая коммуникация автора и читателя осуществляется на основании реализации прецедентных феноменов, способствующих, в том числе, и восприятию авторской иронии. Анализ текста романа В. В. Орлова «Альтист Данилов» позволил установить, что фантастическое и «реальное» пространства в этом художественном тексте образуют синтез, который репрезентирован наиболее частотно в помещении в единый контекст лексических маркеров фантастической событийности и топонимов - номинаций реальных пространств, которые обнаруживают тенденцию к функционированию прецедентности в рамках общих для автора и читателя культурных кодов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ДЕСКРИПТИВНЫЙ ПОДХОД В ОСМЫСЛЕНИИ ГЕНЕЗИСА ПЕСЕННОГО ДИСКУРСА

Статья посвящена исследованию основных характеристик генезиса песенного дискурса в современном языкознании. Целью данной статьи является анализ генезиса песенного дискурса с древнейших времён да наших дней. Приведены определения понятий «дискурс» и «песенный дискурс». В результате обзора литературы по исследуемой тематике авторы статьи приходят к заключению, что большинство современных исследователей рассматривают дискурс вообще и песенный в частности с точки зрения лингвистики. Авторы статьи представили анализ онтологии песенного дискурса с момента зарождения символизации речи. Актуальность статьи заключается в недостаточной изученности современной лингвистической мыслью взаимосвязи семиозиса и песенного дискурса в контексте антропогенеза. В исследовании проведён дискурс-анализ песенного творчества, основное внимание сосредоточено на дескриптивном осмыслении происхождения и развития песенного дискурса и влияния на него генетической звуко-знаковой памяти, благодаря которой человек может испытывать эмоции, заложенные в звуковом знаке. Говоря о генетической памяти, мы видим её двояко: с одной стороны, знак запечатывает в себе «отголоски» сигнала, с другой стороны, человек способен моментально считать сигнал, зашифрованный в знаке. Так мы реагируем на музыку и на более ранний её прообраз - песню. В качестве основной идеи развития песенного дискурса предлагается кумулятивный семиогенез, благодаря которому свойства сигнала сохраняются в символе и знаке и считываются человеком неосознанно. В статье уделяется внимание анализу процесса перехода от сигнала к символу и далее к знаку. Ритмизация рассматривается не как дополнительный элемент к мелодике, а как важнейший компонент песнетворчества, возникший на рубеже зарождения речи.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Мальцева Марианна
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПОТЕНЦИАЛЬНОЕ ИНФОРМАТИВНОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В РАМКАХ ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ

В данной статье рассматриваются особенности использования вставных конструкций как средства потенциального информативного развертывания в художественном тексте. Материалом исследования послужили произведения В. Набокова, М. Цветаевой, А. Белого, М. Булгакова, С. Довлатова, а также тексты современной русской литературы - проза Ю. Буйды, Е. Водолазкина, А. Матвеевой, В. Пелевина, Д. Рубиной, И. Сахновского, М. Степновой, А. Терехова, Т. Толстой, С. Филипенко. Характеризуются основные направления исследования вставок как конструкций экспрессивного синтаксиса (анализ с точки зрения их функциональных особенностей, употребления в определенных падежных формах, речевой прагматики, проявления индивидуально-авторского стиля, стилизации художественного текста, особенностей употребления вставных конструкций в поэзии и прозе одного автора, в плане коммуникативных регистров речи). Определяются основные аспекты потенциального информативного развертывания художественного текста во вставках: соотнесение художественной детали с внетекстовой действительностью, переформатирование основной информации с использованием метафорического кода вставки, сопряжение различных временных регистров художественного текста, присоединение или трансформация оценочной информации, актуализация речевой игры повествователя, моделирование определенной ситуации, потенциальная вариативность в рамках эвфемистической замены, актуализация авторской неосведомленности, интертекстуальное взаимодействие. Анализ конкретных примеров позволяет проследить связь вставных конструкций с различными информативными уровнями, выявить их роль в общей структуре художественного текста, описать основные аспекты информативной вариативности текста, проследить особенности языковой игры с читателем. Проведенное исследование показывает важную роль вставных конструкций при формировании потенциального информативного развертывания текста.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кулаковский Михаил
Язык(и): Русский
Доступ: Всем