SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 7 док. (сбросить фильтры)
Статья: Matsuda Denjūrō’s Service in Hakodate and the Surrounding Area From October 31, 1799, to January 1, 1801 (Based on the Tales of the Northern Barbarians)

The manuscript Tales of the Northern Barbarians (Hokuidan, 「北夷談」) by Matsuda Denjūrō (松田伝十郎, 1769-1843) is a valuable source on the history of Russian-Japanese relations, the development of the northern territories inhabited by the Ainu conducted by the Japanese, relations between the Ainu and the Japanese, their barter trade. The written source consists of seven notebooks. The manuscript was created in the first years of the Bunsei era (文政, 1818-1831). It describes the events from 1799 to 1822 in chronological order, i. e., events that occurred during the 24 years of Matsuda’s service in the lands of the Ainu. The manuscript is written in cursive (Japanese: “grass writing”, sōsho 草書). The second half of the first book examines the bear festival and the inau, cult objects of the Ainu, which were described in detail by the author in [Klimov A. V. 2024].

This article is the continuation of the description of the events of the first notebook, in which Matsuda describes: wintering in Akkeshi, the life and clothing of the Ainu, the peculiarities of hunting sea lions, the attitude towards the moon fish, wintering in Aputa, the fight against the smallpox epidemic that arose, and his return to Edo. The text is accompanied by numerous sketches. The illustrations in the manuscript are of great value, providing additional information that is missing from the text itself. Matsuda’s descriptions refer to November 1799 - January 1801. The Hokuidan manuscript has not yet been translated into any of the European languages other than Russian. The author of this article provides translations of fragments of the written source in the chapters of published collective monographs [Klimov A. V. 2020; Klimov A. V. 2021; Klimov A. V. 2022]. The translation was carried out from the published text of the Japanese manuscript in the ten-volume series of written monuments entitled Collection of Historical Materials About the Life of the Common People of Japan (Nihon shomin seikatsu shiryō shū sei 日本庶民生活史料集成), in the fourth volume [Matsuda 1969]. In addition to this series, the Tales were published in Old Japanese in the fifth volume of a six-volume series of written monuments called Library: Northern Gate (Hokumon sō sho 北門叢書), published in 1972.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Климов Артем
Язык(и): Английский
Доступ: Всем
Статья: ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В ЦИТАТАХ: НА МАТЕРИАЛЕ БЛОГОВ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ

В настоящей работе ставится цель выявить основные закономерности употребления знаков препинания в японских цитатах. Материалом исследования послужил авторский корпус примеров цитаций, отобранных из блогов на японском языке методом сплошной выборки. В качестве источника материала была взята платформа www.ameba.jp, содержащая блоги (электронные дневники) на бытовую тему. Особенность подхода состоит в анализе нескольких текстов одного автора для определения языковых приёмов, характерных для данного автора. Отобранные цитаты подверглись контекстно-семантическому анализу. В результате, вместо подчинения пунктуация строго регламентирована правилами, в японских блогах выявлено преобладание «авторских» знаков, выбираемых для достижения необходимого влияния на читателя посредством передачи целевых модально-экспрессивных особенностей в конкретной цитате. Знаки препинания в конце цитаты позволяют создать яркую, «театрализованную» картину присутствия у читателей. Самыми частотными оказались вопросительный знак (ранг 1), точка (ранг 2) и восклицательный знак (ранг 3). Тот факт, что точка в выборке не была самым частотным знаком, оказался неожиданным. Это свидетельствует о высокой эмоциональной нагрузке изученных цитат. Полученные результаты углубляют понимание феномена цитации в целом и особенностей использования знаков препинания в современном неформальном японском языке - в частности.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2021
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЕРМИШИНА ЕКАТЕРИНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОСНОВНЫЕ ТЕМЫ РУССКОЕЗЫЧНЫХ ИСЛЕДОВАННЫХ ПО КИТАЙСКОЙ И ЯПОНСКОЙ ИЕРОГЛИФИКЕ И ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ - НАЧАЛА XXI ВЕКА

Настоящая статья представляет собой обзор работ, посвященных вопросам иероглифики на китайском и японском языках, классифицированных по основным темам и категориям к исследованию иероглифики, с целью вычленения их сходств и представлений. В статье о методе поиска русскоязычных подходов к изучению иероглифической системы письма во втором веке ХХ - начале ХХI века. Работы по китаистике и японистике охватывают темы письменности, лексикологии и грамматики, демонстрируя синхронизированный подход к изучению языков и культуры соответствующих стран. Во многом в японистике и синологии можно отметить различное понимание соответствующих проблем. Отмечается нехватка сравнительных исследований, посвященных сразу обоим языкам и их письменности, так как вышеописанные темы представлены отдельно в работах китаистов и японистов, из чего следует, что, несмотря на синхронизацию изучения лингвистических аспектов нижних языков, усилия по сопоставлению языков в рамках одной работы практически не наблюдаются.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Бахматова Анна
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ВТОРИЧНЫЕ АКТАНТЫ В ЯПОНСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ: ПАДЕЖНОЕ ЧЕРЕДОВАНИЕ И СМЕНА АГЕНТИВНОГО СТАТУСА (ОПЫТ КОРПУСНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ)

В статье рассматриваются вторичные актанты японского высказывания с точки зрения степени выраженности у них прототипических агентивных характеристик: целенаправленности, вовлеченности, способности осуществлять контроль, индивидуализированности и т.д. Материалом исследования послужил материал авторского параллельного русско-японского корпуса художественных произведений. Основное внимание уделяется падежному варьированию в оформлении вторичных актантов, т.к. случаи падежного чередования при оформлении высокоагентивных и низкоагентивных актантов демонстрируют значимость учета пропозициональной установки и прототипических агентивных признаков. В результате комплексного изучения агентивного потенциала вторичных актантов подтверждается, что процессы актантно-предикатного взаимовоздействия во многом определяются семантическими признаками не только главных, но и периферийных участников ситуации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Стрижак Ульяна
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ТРЁХСИМВОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

В статье при помощи структурно-семантического и функционального анализа мы исследуем композицию и особенности семантики трёхсимвольных фразеологизмов современного японского языка, выявляя их «внутреннюю форму» (А.А. Потебня), а также грамматические особенности интеграции составных элементов в составе сложного слова. В трёхсимвольных фразеологизмах на протяжении столетий истории японского языка осуществлялись и продолжают осуществляться в наши дни интеграция и симбиоз протокитайских и исконно японских корней и основ, базисом существования которых является иероглифическая графика. Генетически трёхсимвольные фразеологизмы японского языка подразделяются на протокитайские и исконно японские. Для обоих классов важное значение имеет иероглифическая графика: все рассматриваемые сложные лексемы записываются при помощи трёх китайских иероглифов. Протокитайские, в свою очередь, образуют два класса единиц - генетически гомогенные и генетически негомогенные (осложнённые исконно японскими корнями или основами) фразеологизмы. Предметом специального анализа стали особенности метафоризации трёхсимвольных протокитайских фразеологизмов и некоторые особенности их синтаксического использования.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: О РАЗЛИЧИЯХ В УПОТРЕБЛЕНИИ ЯПОНСКИХ ГЛАГОЛОВ СУЩЕСТВОВАНИЯ / МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ «ARU» / «IRU»: НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

Статья посвящена различиям в словоупотреблении глаголов «iru» и «aru» в «экзистенциальных» предложениях японского языка и представляет собой попытку кратко изложить критерии, по которым изучающие японский язык могли бы, насколько возможно, безошибочно определять выбор того или иного глагола. В учебниках японского языка сказано, что при выражении существования одушевлённых имён существительных используется «iru», неодушевлённых - «aru», но в речевой практике возникают исключения. Данные глаголы используются и в притяжательных предложениях, и в этом случае возникают нюансы в словоупотреблении, сходные с «экзистенциальными» предложениями. Здесь на основе предыдущих исследований мы предлагаем свой взгляд на проблему словоупотребления глаголов «iru» и «aru».

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Мори Аяко
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: КРЕАТИВНОСТЬ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ КЛАССИКИ

Статья посвящена анализу манги Осамы Тэдзуки «Преступление и наказание», созданной на основе романа Ф. М. Достоевского. В исследовании описан механизм межсемиотического перевода жанра романа в пространство манги, показаны креативные практики одновременно в свете двух подходов: литературоведческого и лингвистического. Авторы рассматривают произведение японского автора как креолизованный текст, в котором ведущую роль играет не вербальный компонент, а изобразительный. Предметом анализа являются специфические черты манги - поликодовость и перформативность. Результаты исследования могут найти применение в практике анализа романа Достоевского в качестве дополнительного материала.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2022
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем