Их называют «поколением X», их детство и юность пришлись на 1980-е гг., они имели свой доступ к советской реальности, находясь, как правило, в лоне семьи. Вчитываясь в тексты газет, анализируя содержание телепроектов постсоветского времени, автор пытается ответить на вопрос, соответствуют ли эти интерпретации и трансляции образов Советского Союза собственным впечатлениям представителей «поколения X», для чего привлекаются идеи А. Ассман, М. Хирш, Г. Хармана, А. Юрчака, а также интервью акторов разных поколений. Делается вывод о том, что сегодня под влиянием медиа у в свое время юных свидетелей СССР формируется особое - раздвоенное - восприятие советского прошлого.
Сказкотерапия является актуальным направлением в психологии, востребованным в условиях повышенной стрессовой нагрузки и эмоционального напряжения в современном обществе. В статье обсуждаются теоретические основы и практические аспекты использования сказок для оценки эмоционального состояния, межличностных отношений и когнитивных процессов. Эта статья также предлагает рассмотреть сказку как мощный психодиагностический инструмент. Методами анализа символов, персонажей и сюжетов выявляются скрытые аспекты психики, способствующие поддержанию внутренней гармонии и психологического комфорта. Практическая значимость заключается в их применении для оптимизации, ответственного за психическое здоровье, понимании чистых эмоций в преодолении сложности. Дальнейшие исследования будут направлены на оптимизацию методов сказкотерапии и их адаптацию к группам разного возраста и психологическим состояниям.
Цель исследования заключается в анализе особенностей применения метафоры как элемента политического дискурса, призванного создать образ врага в речах женщин-политиков Аргентины: Эвы Перон, Исабель Перон и Кристины Киршнер. Задача состоит в определении сходств и отличий создаваемых образов оппозиции, а также в анализе тактик и стратегий политического дискурса, реализуемых при применении метафоры. Корпус материала подбирался методом сплошной выборки, также были использованы методы количественного и качественного анализа результатов исследования, в том числе семантический, стилистический и сопоставительный. Результатом проведенного исследования стала репрезентация основных сфер-источников метафоры: «животный мир», «религия», «организм (болезнь)» и «спорт (футбол)». Цель их применения - дегуманизация и деперсонификация образа врага, сакрализация борьбы и одновременно положительная презентация борющихся политических лидеров, а также создание понятных и доступных аудитории образов. Изучение метафоры как инструмента формирования образа врага позволяет раскрыть манипулятивные техники, применяемые политическими лидерами для привлечения поддержки аудитории.
Анализируется метафорическое отображение идентичности в заголовках англоязычного медиадискурса, особое внимание уделяется метафорическим моделям с доменом цели IDENTITY. Актуальность темы обусловлена растущим интересом к изучению медиа как мощного инструмента формирования общественного сознания и конструирования социально значимых концептов, таких как идентичность. Целью исследования является выявление и систематизация метафорических моделей, используемых для представления идентичности в заголовках англоязычных медиа. Применяются методы когнитивного анализа и лингвистической интерпретации медиатекстов. Исследовательский корпус включает 47 заголовков из ведущих англоязычных изданий, отобранных на основе их популярности и влияния (The Guardian и The Independent). Результаты исследования показывают, что идентичность часто метафорически представляется через образы маски, путешествия, потери, здания и территории, что отражает динамичный и многослойный характер данного концепта в медиадискурсе. Основные выводы заключаются в том, что метафоры играют ключевую роль в формировании восприятия идентичности читателями, в рамках медиадискурса активно используются метафорические модели для манипуляции общественным мнением. Данное исследование вносит вклад в лингвистику медиадискурса и когнитивную лингвистику, углубляя понимание роли метафоры в современном медиапространстве.
Цель исследования - выявить и изучить особенности метафорических концептов в современном семейном романе на примере романа Т. Киннунена «Перекресток четырех дорог» (Neljantienristeys, 2014). Гипотеза: метафорические концепты характеризуются многослойностью, максимальной степенью абстракции; в них признак одного концепта осмысливается как признак другого; метафорические концепты взаимосвязаны. В исследовании использован комплекс методов: лексикографический, синтаксический, стилевой, контекстуальный, сравнительный анализ. Комплексная процедура исследования выявила языковой потенциал романа. Он реализовался в создании атмосферы замкнутости, характерной для прибалтийско-финских хуторов, и передаче эмоционального состояния членов семьи, для которой характерны разобщенность внутри фамильного клана и изолированность от внешнего мира. Комплексный подход помог понять, как языковые особенности, в частности метафоры, аллюзии, речевые способы, отражают социальные, политические и культурные реалии времени действия романа. В произведении реализованы три ключевых метафорических концепта: дом, путь и перекресток. Они тесно переплетены и взаимосвязаны. Внешнее проявление концептов выражается в многократной повторяемости лексических единиц talo ‘дом’, tie ‘путь’, risteys ‘перекресток’. Контекстуальный анализ позволил изучить текст в его культурном и историческом контексте. Анализ метафор, аллюзий, речевых актов и способов, которыми персонажи выражают свои мысли и чувства, позволил понять эмоциональную атмосферу и душевное состояние персонажей и дал более полное представление о языковых особенностях литературного произведения. Практическая значимость состоит в том, что предложенная модель анализа концептов может быть использована при изучении языка и стиля писателей.
Переход на новую современную парадигму устойчивого развития и безопасного производства спровоцировал экспоненциальный рост числа научных работ по теме Green technology. В данной статье рассматривается лингвокогнитивный подход к метафорическому выражению Green technology с учетом моделирующего потенциала цветовой метафоры. Эмпирический материал исследования составляет выборка из 10 наиболее актуальных научных статей, удовлетворяющих поисковому запросу Green technology за период 2011-2020 гг. Авторы статей являются представителями разных стран, что подчеркивает международный характер метафорической номинации. Конвергентное применение традиционных лингвистических методов в сочетании с дискурсивно-когнитивным подходом, а также корпусным и контекстным анализом, дополненное статистическими и библиометрическими методами, позволяет выявить концептуальное ядро дискурса Green technology, организовать концептуальную область в виде фреймовой структуры. Когнитивный подход способствует выявлению несемантизированных элементов значения, таких как эмоциональные и сенсорные реакции, психологические ассоциации, позитивное отношение - существующие вокруг зеленого цвета значения, которые накладываются на профессиональный контекст и определяют вектор его интерпретации. Результаты исследования позволяют выявить метафорическую модель как лексическое проявление профессионального дискурса безопасного производства и глобального устойчивого развития.
Статья посвящена феномену английской загадки, игровому типу высказывания, включающему элементы миметических, головокружительных и агонических социальных игр (по Р. Кайуа). Энигматические образы рассматриваются как поэтическая репрезентация инстинктов и одновременно способ их введения в рамки институциональных форм существования общества. Внимание уделяется провокативным загадкам как актам эвфемистического общения на табуированные темы.
Настоящее исследование посвящено разработке авторского метода матрица когнитивных фильтров, который используется для моделирования процесса инферирования смысла лингвокреатем в мультимодальном онлайн-дискурсе. Цель - разработать концепции взаимодействия когнитивных механизмов, принимающих участие в порождении смыслов мультимодальных лингвокреатем при взаимовлиянии составляющих их разнокодовых элементов, а также выявить степень влияния компонентов различных модальностей и основных когнитивных механизмов на успешность процесса декодирования подобных феноменов в процессе виртуальной коммуникации в современном англоязычном цифровом интернет-дискурсе. Выявлены ключевые когнитивные механизмы порождения смысла креативных мультимодальных элементов: «баннерная слепота», оценочная категоризация и концептуализация, (де)компрессия информации и профилирование, концептуальная метафора, концептуальная метафтонимия и концептуальная интеграция. Мономодальные вербальные и мультимодальные лингвокреатемы (более 18000 единиц), составившие материал исследования, отбирались методом сплошной выборки из англоязычных интернет-ресурсов, визуальных и вербальных корпусов. Теоретический анализ показал, что этот метод может быть использован для моделирования общей когнитивной резонансности лингвокреатемы. Он позволяет получать данные о вероятностном прогнозировании уровня возможного когнитивного резонанса и диссонанса (положительного либо отрицательного) во время коммуникативного акта. Полученные во время проведения практического лингвокогнитивного эксперимента среди англоязычных респондентов эмпирические данные подтвердили теоретические результаты исследования. В лингвокогнитивном эксперименте приняли участие 335 англоговорящих респондентов из 11 стран. Респондентам были предложены несколько креативных мультимодальных элементов для поэтапного анализа процесса инферирования их общих смыслов при помощи матрицы когнитивных фильтров. Результаты показали, что метод матрицы когнитивных фильтров обладает высокой эффективностью для констатирования факта возникновения у адресата когнитивного резонанса или ментального напряжения (положительного либо отрицательного когнитивного диссонанса). Также метод может использоваться для получения дополнительных данных о реакциях адресата на лингвокреативные дискурсивные элементы.
В статье рассматриваются особенности передачи аллегории в девяти переводах романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо», выполненных переводчиками Вильямом Ролстоном (1869), Изабеллой Флоренс Хэпгуд (1903), Констанс Гарнет (1917), Бернардом Айзекесом (1947), Ричардом Фриборном (1970), Майклом Пурсглав (2016) на английский язык, а также Владимиром Александровичем Соллогубом и Шарлем Александром де-Калонн (1862), Михаилом Лишневский (1927), Франcуа Фламаном (1982) на французский язык. В ходе компаративного анализа определены основные тенденции реконструкции указанного средства создания образности и выявлены наиболее удачные переводческие решения.
В контексте интенсивного развития когнитивно-дискурсивного терминоведения и лингвометафорологии представляется актуальным расширение спектра многоаспектных исследований профессиональной метафоры с презентацией новых фактических данных. Цель - оценить роль метафоризации как инструмента расширения терминологической системы в области строительства. Эмпирический материал отбирался методом сплошной выборки из «Англо-русского строительного словаря» (1995) С. Н. Корчемкина, С. К. Кашкина и С. В. Курбатова. Исследованы количественные и структурные характеристики метафорических терминов (2134 единицы) с приведением примеров по выделенным тематическим категориям исследуемого словаря. Применялись лексикологический, компонентный, лингвокогнитивный и статистический анализ. Рассмотрены частеречные и квантитативные параметры метафорических терминов: выявлено преобладание ди- и трилексемной моделей по сравнению с моно- и полилексемными примерами, что можно объяснить двойственной природой процесса метафоризации и стремлением к уточнению терминологии, свойственному научно-техническому дискурсу. Материал был исследован сквозь призму теории концептуальной метафоры с уточнением сфер-источников, послуживших основой для метафорического переноса. В результате тематической категоризации метафорических терминов были выделены метафорические модели: антропоморфная (914 единиц, 43 %), артефактная (633 единицы, 30 %), природоморфная (435 единиц, 20 %), эсхатологическая (152 единицы, 7 %). Уточнены сферы-источники, наполняющие каждую метафорическую модель, с указанием процентных и количественных характеристик, полученных в результате анализа статистических данных.
Цель. Рассмотреть соотношение заглавия и текста поэтического произведения на материале творчества поэтессы из Архангельской области Ирины Кемаковой.
Процедура и методы. Методом сплошной выборки из трёх поэтических сборников были выделены однословные заглавия стихотворений и распределены по частоте употребления в тексте заголовочного слова или его дериватов. Особо отмечены «внешние» заглавия стихотворений, в тексте которых заголовочное слово не используется. Последовательно рассмотрены смысловые связи заглавий и текстов поэтических произведений.
Результаты. Проведённый анализ показал, что заглавие и текст лирического стихотворения вступают в определённые отношения друг с другом, открывающие особый смысл поэтического произведения, при этом конституируется цельность текста и обогащается смысл самого заглавия. Заглавие выполняет не только собственно номинативную, но и прогнозирующую и структурирующую функции.
Теоретическая и/или практическая значимость. Теоретическая значимость заключается в определении смысловых связей между заглавием и текстом поэтического произведения. Практическая значимость материалов статьи обусловлена возможностью их использования в практике преподавания филологических дисциплин.
На материале корпуса малоформатных высказываний исследуются семантика и аксиология страсти, а также дискурсные свойства афористики. Устанавливается, что афоризм не имеет четкого определения на основании какого-либо одного признака и речь здесь может идти лишь о «семейном сходстве» как приближенности какого-то малоформатного текста по совокупности признаков к идеалу афористического высказывания. В корпусе афоризмов о страсти доминирует аксиологический признак – каждое третье высказывание о страсти содержит её оценку: чаще всего страсть рассматривается как грех и порок, несколько реже она получает положительную оценку – рассматривается как духовное богатство и источник плодотворной деятельности, еще реже наблюдается компромиссный взгляд на оценку страсти, когда она признается благотворной, если её интенсивность не выходит за пределы меры, задаваемой разумом и волей, а вредоносной – если она выходит за пределы меры и овладевает человеком. Праксеология страсти в афористике сводится к рекомендациям подчинять страсти своей воле и учиться управлять ими. Из отличительных семантических признаков страсти в афористике можно отметить её всесилие и неподвластность воле, а также врожденность и неискоренимость страстей. Из числа собственно отличительных признаков афористики в высказываниях о страсти явно преобладает образность – метафора присутствует практически в каждом четвертом афоризме, причем доминирующим типом метафорического переноса здесь выступает пиро/термометафора: горение и температурные колебания отражены в каждой третьей метафоре страсти. Другая отличительная черта афористики – антитезисность присутствует в каждом шестом высказывании о страсти, где чаще всего страсть противопоставляется разуму. Еще одна отличительная черта афористики – парадоксальность в высказываниях о страсти проявляется относительно редко.