Цель статьи – изучить специфику репрезентации и трансформации женских архетипических образов в современной видеопоэзии, а также их влияние на интерпретацию текстов-первоисточников. Материалом для исследования послужили ролики, представленные на международном фестивале-конкурсе «Видеостихия» в 2023 г. Архетипическое в женских образах рассматривается с помощью мифопоэтического и герменевтического методов с привлечением теории архетипов, разработанной в аналитической психологии К. Г. Юнга.
В видео-визуальной поэзии активно используются четыре основных образа, воплощающих трансформацию архетипа Анимы: Ева, Царица/Елена, Дева Мария, София Премудрость Божия. Архетипический образ Анимы, появляющейся в стихоклипах, становится средством самоидентификации и самореализации видеопоэта – автора ролика. При этом «личное» поэта, его индивидуальный опыт проходит трансформацию из личного в архетипическое в момент интерпретации классического стихотворения видеопоэтом, а иногда архетипическое начинает осознаваться как личное. Архетипическое начало, проявляющееся в женских образах видеопоэзии, позволяет видеопоэту не только передать собственную интерпретацию классического стихотворения, взятого за основу стихоклипа (в случае, если видеопоэт и поэт не одно и то же лицо), но и, используя нуминозную силу архетипа, воздействовать на личность зрителя/читателя, на его восприятие себя, мира, поэзии. Парадокс ситуации заключается в том, что, попав под влияние архетипа, видеопоэт «рискует» стать конгениальным поэту.
Творчество Г. Маркосян-Каспер, насыщенное национально-культурными концептами и архетипами, концентрирующими в себе опыт нации, развивалось и вобрало в себя, с одной стороны, отголоски первой волны русской постмодернистской литературы, с другой - пафос, аллюзии и реминисценции мировой классической литературы, тем самым оно расширило представление о «своем» и «чужом», перенеся акцент с национального на вненациональное. В поэтике Маркосян-Каспер задействованы сразу несколько культурных пластов: во-первых, это «армянский мир» автора, во-вторых, русский язык, на котором написаны все её романы, в-третьих, европейская, в том числе и русская культура, на которую писательница постоянного ссылается. Исследуя интертекстуальные связи романов Маркосян-Каспер с произведениями мировой литературы, мы обнаружим палимпсест интертекстуальности, слои которой чаще всего работают только для «посвященных», знакомых с определенными локальными сюжетами. В настоящей статье представляется общая картина цитируемых европейских авторов в романе «Пенелопа» Г. Маркосян-Каспер, отдельно выявляются и комментируются шекспировские аллюзии в контексте «шекспировского текста» русской литературы.
Антропологический вектор современного развития гуманитарных наук актуализирует исследования в сфере лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Изучение колыбельных песен как текстов особой дискурсивной формации позволяет посредством описания когнитивных структур рассматривать процесс развития концептуальных смыслов в рамках национального и индивидуального лингвосознания. Данное исследование посвящено проблеме репрезентации архетипа «Ребенок» в текстах традиционных и авторских колыбельных. Анализ фольклорного и литературного материала позволил выявить наличие в смысловом пространстве текста колыбельной таких архетипических характеристик, как заброшенность, гермафродитизм и непреодолимость. Исследование показало, что смысловая наполненность описываемых архетипических компонентов модифицируется вместе с изменением коммуникативных задач создающегося текста. Так, смысловой компонент архетипа заброшенность в народных колыбельных сингармонирует с мотивом беззащитности ребенка, подверженности опасности со стороны внешнего мира. Однако в литературной колыбельной происходит деактуализация архетипического смысла, что связано с отсутствием в прагматике художественного текста апотропеической семантики. Онтологической «бесполостью» (гермафродитизм, по К. Г. Юнгу) концепта «Ребенок» обусловлено появление в фольклорной колыбельной ярко выраженных гендерно ориентированных установок, которые определяют будущую трудовую деятельность адресата. Авторская колыбельная не транслирует стереотипы гендерного поведения, в чем сохраняет единство с архетипической моделью. Результатом исследования становится утверждение о том, что национальное лингвосознание, как и индиви-дуально-авторское, способно трансформировать архетипическую модель концепта «Ребенок» согласно педагогическому, ценностно-ориентированному и апотропеическому потенциалу текста. Инвариантность смысловых компонентов архетипа транслируется в таких особенностях восприятия роли ребенка в славянском мировидении, как беззащитность и подверженность опасности, несформированность личности, надежда окружающих на счастливое будущее младенца.