Научный архив: статьи

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЯЗЫКОВОЙ ЕДИНИЦЫ "СЮРПРИЗ" В РУССКОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ (2024)

В данной статье исследуются особенности реализации языковой единицы «сюрприз» в русскоязычном медиадискурсе. Выявляются лексикографические особенности данного слова в диахронии и синхронии, описывается его словообразовательный потенциал, зафиксированный в словообразовательных словарях. Подчеркивается значимость исследуемого слова как в лексикографической практике, так и в современной коммуникации. Устанавливаются особенности изменения содержания слова «сюрприз» в словарях различных временных эпох, характеризуются его денотативные и коннотативные особенности. Наибольшее внимание уделяется исследованию словообразовательного потенциала исследуемого слова в актуальном медиапространстве, выявляются наиболее характерные производные, описываются особенности их реализации в тексте и зависимость от экстралингвистических факторов. Уточняется различие между денотативными характеристиками исследуемой языковой единицы и ее производных и их коннотативными особенностями.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Налбандова П. С.
Сохранить в закладках
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК С УЧЕТОМ ГЕНДЕРНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА (2024)

Статья посвящена изучению влияния гендерной принадлежности переводчика на переводы художественных произведений с английского на русский язык. Для анализа отобраны опубликованные издательствами переводы без явного нарушения языковых норм. Авторами статьи предпринята попытка выявить особенности в речевом поведении мужчин и женщин на различных языковых уровнях при переводе художественных произведений.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Курбанов И. А., Герасименко Е. Н.
Сохранить в закладках
АЗИЯ В ПЛЕНУ РОССИЙСКИХ СТЕРЕОТИПОВ (2024)

Статья посвящена анализу этнических стереотипов об Азии и проживающих в ней народах. Цель исследования - выявление положительных и отрицательных стереотипных представлений об азиатских народах в русском языке. Маркерами выявления стереотипных представлений выступают качественно-обстоятельственные наречия «по-азиатски», «по-китайски», «по-монгольски», «по-корейски», «по-вьетнамски». Контексты, включающие наречие «по-азиатски», демонстрируют противопоставление цивилизованной Европы и варварской дикой Азии. Стереотипные представления российского общества о конкретных народах Юго-Восточной Азии носят амбивалентный характер, азиатские страны оцениваются как в положительном, так и в негативном аспекте.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Кун Вэйкань
Сохранить в закладках
ТВОРЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ СМЯГЧЕНИЯ ДИРЕКТИВНОСТИ В СВЕРХТЕКСТЕ СОЦИАЛЬНОГО КОРОНАВИРУСНОГО ПЛАКАТА (2024)

В данной статье проводится анализ 1500 русских социальных плакатов, созданных в период пандемии коронавируса с 2020 по 2023 год и представленных как единый завершенный сверхтекст. В работе рассматриваются различные творческие стратегии с использованием языковых и визуальных элементов в креолизованном рекламном тексте для смягчения директивности, в основе которой лежат четкие призывы-приказы с высокой степенью категоричности, требующие безусловного соблюдения профилактических мер безопасности. Отмечается трансформация директивных приказов в просьбы или советы. Фиксируется метафоризация, применение элементов разговорной речи в письменном тексте (передача интонационных особенностей устной речи, диалогизация), использование необычных единиц измерения социальной дистанции, языковая игра и др. Вербальные средства дополняются визуальными образами.

Издание: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Выпуск: № 22 (2024)
Автор(ы): Ян Чжибин
Сохранить в закладках
УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ КАК СРЕДСТВО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ СЕМАНТИКИ СОМНИТЕЛЬНОСТИ: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ (2024)

В статье представлены результаты проведенного автором психолингвистического эксперимента, в ходе которого определен круг устойчивых выражений семантической категории сомнительности в современном русском языке. Для характеристики данной семантики используются ответы респондентов, выявляющие особенности восприятия данной категории современными носителями языка. Категория сомнительности проанализирована с учетом зоны её расположения в рамках семантики достоверности/ недостоверности, её эмотивно-оценочной составляющей, её дискомфортности для говорящего и других факторов. Характер выражаемых эмоций является для респондентов психологически некомфортным, что передаётся как вербальными, так и невербальными средствами, представленными самими респондентами. На основании экспериментальных данных установлено, что в числе различных вербальных средств активно используются устойчивые сочетания, расширяющие свое контекстуальное употребление для передачи значения сомнительности. Сами испытуемые предлагают различные средства преодоления дискомфортного состояния сомнения, в том числе замену вербальных средств на невербальные, коллективное переживание состояния сомнения, использование устойчивых выражений, позволяющих завуалировать семантику сомнительности, вводя её в более широкий круг передаваемых значений и др.

Издание: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Выпуск: № 22 (2024)
Автор(ы): Гоголина Татьяна Владимировна
Сохранить в закладках
РОЛЬ ЛИНГВОКРЕАТИВНОСТИ В ФОРМИРОВАНИИ ОБРАЗА КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ КИТАЯ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ БЛОГОСФЕРЕ (2024)

В статье рассматривается образ Коммунистической партии Китая в русскоязычной блогосфере, а также роль лингвокреативности в процессе его формирования. Подробно анализируются публикации ВК-сообщества «Компартия Китая 红龙习近平». Демонстрируется, что в юмористических публикациях социальной сети ВКонтакте, посвященных КПК, прослеживается тенденция к подражанию стилю сообщений «армии пяти мао». Авторы текстов (в т.ч. креолизованных текстов) творчески реализуют свой языковой потенциал: используют языковую игру, а также намерено допускают пунктуационные ошибки, ошибки в употреблении лексических единиц и словоформ. Положительный образ КПК формируется на основе образов ее представителей и сторонников, а также за счет создания негативного образа Соединенных Штатов Америки и представителей правительства США.

Издание: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Выпуск: № 22 (2024)
Автор(ы): Болотова Алина Юрьевна
Сохранить в закладках
«ГДЕ» И «КУДА» В СОЗНАНИИ ГОВОРЯЩЕГО (2024)

Семантические роли «место» и «направление» различаются статическим или динамическим пониманием ситуации и имеют для своего выражения различные языковые формы. Однако в сознании русскоязычного говорящего эти роли нередко смешиваются. Оказывается, что выбор вариантов типа поставить стол в соседнюю комнату / в соседней комнате, в самый угол / в самом углу зависит от большого количества не осознаваемых прямо факторов. В докладе приводятся многочисленные примеры из русской художественной литературы, в которых нарушены синтаксические ожидания читателя. Делается попытка вскрыть причины этих речевых сложностей. Одна из причин - историческое единство и синкретизм семантики локуса. Вторая возможная причина - влияние глаголов близкой семантики на выбор зависимой синтаксической формы (синтагматическое уподобление, выравнивание по аналогии). Третья причина - формирование в сознании говорящего целого паттерна («начальная точка - движение - конечная точка»), каждый элемент которого может выступать как репрезентант всей цепочки смыслов. Это и объясняет случаи смешения (неразличения) «где» и «куда» в текстах.

Издание: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Выпуск: № 22 (2024)
Автор(ы): Норман Борис Юстинович
Сохранить в закладках
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ АКТУАЛЬНОГО ГРАММАТИКОНА ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ (2024)

В статье представлены результаты экспериментального исследования грамматикона языковой личности. Актуальный грамматикон, набор грамматических форм, на основе которых говорящий строит свою речь, может стать базой разработки новых методик обучения грамматике русского языка. На основе онтолингвистических данных и данных грамматического корпуса детской речи смоделирован актуальный грамматикон ребенка. Востребованность выделенных грамматических форм и конкретных словоформ актуального грамматикона подтверждается результатами пилотного психолингвистического эксперимента. В качестве экспериментального метода выбрана методика продолжения/завершения высказывания. Респондентам 9-12 лет предложено 7 вопросов, на которые они давали свои варианты ответов. Структурно ответы строятся на формах, попадающих в актуальный грамматикон. В пяти вопросах речевые акты строятся на грамматических формах 1-го л. ед. ч. или мн. ч. и формах повелительного наклонения 2-го л. ед. ч. Эти грамматические формы и словоформы из выделенного ядра грамматикона остаются востребованными в следующих возрастных периодах и потенциально могут использоваться как основа спонтанной речевой деятельности в дальнейшем.

Издание: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Выпуск: № 22 (2024)
Автор(ы): Красноперова Евгения Сергеевна
Сохранить в закладках
СОХРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ СТРУКТУРЫ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (2023)

В статье рассматриваются особенности передачи и сохранения информации при художественном переводе с немецкого языка на русский язык.

Издание: РОМАНСКИЕ И ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ
Выпуск: № 1 (2023)
Автор(ы): Ухин Николай Владимирович
Сохранить в закладках
АВТОРСКИЕ СРАВНЕНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (2023)

В статье поднимается проблема перевода авторских сравнений с немецкого языка на русский. Рассматриваются авторские сравнения из произведения Э. М. Ремарка «Liebe deinen Nächsten / Возлюби ближнего своего» и их переводы на русский язык. Выделяются приемы перевода авторских сравнений.

Издание: РОМАНСКИЕ И ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ
Выпуск: № 1 (2023)
Автор(ы): Гусев Андрей Константинович
Сохранить в закладках
ВОЗМОЖНОСТИ И ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ НЕЙРОННОГО МАШИННОГО ПЕРЕВОДА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (2023)

Данная статья посвящена изучению возможностей и проблем машинного перевода с немецкого языка на русский. Сравнивается работа двух онлайн сервисов нейронного машинного перевода: Google Translate и Яндекс Переводчик.

Издание: РОМАНСКИЕ И ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ
Выпуск: № 1 (2023)
Автор(ы): БУКИНА ЕЛИЗАВЕТА ЕВГЕНЬЕВНА
Сохранить в закладках
КОРПУСНОЕ СРАВНЕНИЕ ЯЗЫКА КИТАЙСКИХ И РОССИЙСКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ (2024)

Политические тексты имеют свои специфические лингвистические характеристики. В данной статье анализируются сходства и различия лингвистических характеристик переводных и оригинальных политических текстов на материале переводов китайских политических текстов на русский язык (переводные тексты) и сопоставляемых с ними русских текстов (оригинальные тексты). Исследование выполнено с помощью корпусных методов и инструментов. Выявлены общие лингвистические характеристики политических текстов, сравниваются различия в тематике китайских и российских политических текстов. Исследование показало, что переводные и оригинальные тексты различаются по лексическому разнообразию, средней длине предложения и частоте употребления частей речи. Было также обнаружено, что и переводные, и оригинальные тексты имеют более высокую среднюю длину слов и предложений по сравнению с текстами других сфер на русском языке. Выявляются дифференцирующие темы китайских и российских политических текстов. В китайских политических текстах ключевые тематические блоки - это китайская специфика, ликвидация бедности, сельское хозяйство, социальное обеспечение, а в российских текстах основными темами являются прирост населения, международная безопасность, военное строительство, экономический союз. Предполагается продолжение исследований по сравнению текста на исходном и целевом языке перевода с целью выявления универсалий, существующих при переводе политических текстов. Также перспективным видится объединение методов корпусной и контрастивной лингвистики, переводоведения и других дисциплин с целью выработки единого комплекса измерительных параметров и средств.

Издание: ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Выпуск: № 1 (103) (2024)
Автор(ы): Чжу Хуэй, Захаров Виктор Павлович
Сохранить в закладках