В статье проведен обзор основных направлений в методике русского языка как иностранного при обучении студентов составлению письменного дискурса. Авторы предлагают алгоритм такой работы с учетом требования классической методики и современных направлений.
В последние годы болезни органов пищеварения приобретают большой масштаб в период с юношеского до зрелого возраста и являются актуальной проблемой. Цель исследования: выявить тенденцию к появлению симптомов заболеваний желудочно- кишечного тракта у студентов 1 и 3 курсов медицинской академии.
Материалы и методы: В ходе поперечного социологического исследования методом анкетирования, проведенного в феврале 2024 года, было опрошено 100 студентов 1 курса и 113 студентов 3 курса Ижевской государственной медицинской академии. Результаты и обсуждение: Патологию желудочно-кишечного тракта в анамнезе среди первого курса имели 23 (23,0 %) учащихся. Считали себя здоровыми 77 (77,0%), но при этом имели жалобы связанные с патологией желудочно-кишечного тракта. Среди 3 курса 35(31,0%) опрошенных обучающихся имели в анамнезе патологию ЖКТ, 78 (69,0%) студентов не имели, из них 57 (50,4 %) считали себя больными по поводу заболевания желудочнокишечного тракта и имели жалобы.
Заключение: количество установленных заболеваний желудочно-кишечного тракта с 1 до 3 курса увеличились на 8,0%
В статье рассматриваются психолого-педагогические условия формирования устно-речевых умений у студентов вуза на основе дифференцированного подхода. Дифференцированное обучение, основанное на учете индивидуальных психофизиологических характеристик и уровне языковых навыков обучающихся, способствует созданию благоприятных психолого-педагогических условий для достижения образовательных целей. Теоретико-методологическую базу составляют личностно ориентированный и коммуникативно-деятельностный подходы, исследования в области психолингвистики, педагогики, психологии, нейролингвистики, нейролингвистического программирования, теоретический анализ учебной, научной и методической литературы. Приводится психологическая характеристика типов личности в соответствии с ведущей репрезентативной системой: аудиальной, визуальной и кинестетической. Авторы статьи делают попытку преодоления трудностей на этапе формирования иноязычных устно-речевых умений у студентов высшей школы через выбор методов, приемов и средств, направленных на создание благоприятных психолого- педагогических условий обучения. Акцент делается на применении методов визуализации, ассоциации, геймификации, элементов нейролингвистического программирования, таких как якорение и установление раппорта. Проведенное исследование позволяет поставить перспективные цели и задачи для дальнейшей работы при развитии устно-речевых умений в сфере обучения иностранному языку студентов высшей школы.
Статья посвящена вопросам воспитания в процессе преподавания иностранного языка в неязыковом вузе. В статье рассматривается применение аналитико-компаративного метода в отборе и изучении иноязычных материалов. Делается вывод об активизации воспитательной функции профессионально ориентированного иностранного языка с использованием различных активных образовательных методик. Предлагается разрабатывать систему учебных и внеучебных мероприятий и методик, нацеленных на активизацию воспитательного аспекта в процессе обучения иноязычным коммуникативным компетенциям в неязыковом вузе.
Формирование коммуникативной компетенции, с помощью которой выпускник технического вуза будет иметь возможность использовать иностранный язык как средство общения, сейчас является основной целью обучения. Таким образом, основная задача статьи - определить и проанализировать причины, по которым использование методов работы со спонтанным языком может быть мотивирующим средством для овладения иностранным языком студентами технических вузов. В связи с этим, в статье будет дано определение понятию «спонтанный язык» и выделены методы, которые могут быть использованы в работе с ним.
В статье рассматривается система упражнений, способствующих формированию и развитию умений аудирования аутентичного дискурса профессиональной направленности, основываясь на методологических, дидактических, психофизиологических, а также психологических принципах обучения студентов горных специальностей среднего профессионального образования. Представленная система упражнений соотносится с этапами применения стратегий преодоления трудностей восприятия иноязычной речи.
Реалии нашего времени показывают, насколько важным становится умение медицинских работников пропагандировать гигиенические знания среди населения. Формирование навыков пропаганды медицинских знаний происходит еще во время обучения в образовательных медицинских учреждениях. Для оценки динамики формирования гигиенических знаний проанкетировано 167 студентов первых и выпускных курсов факультета общественного здоровья ФГБОУ ВО «Тихоокеанский государственный медицинский университет» (далее – ТГМУ) и 97 студентов лечебного и сестринского отделений КГБПОУ «Владивостокский базовый медицинский колледж» (далее – ВБМК). Тип выборки – целевая. Цель настоящего исследования – оценить динамику формирования гигиенических знаний в течение обучения у студентов различных специальностей факультета общественного здоровья (специальности «Медико-профилактическое дело», «Клиническая психология», «Медицинская биохимия») ТГМУ и отделений «Лечебное дело» и «Сестринское дело» ВБМК в начале и конце обучения. Методы. Для достижения поставленной цели использовался метод анкетирования (n = 264, в т. ч. 167 студентов первых и выпускных курсов факультета общественного здоровья ТГМУ и 97 студентов лечебного и сестринского отделений ВБМК). Специально разработанная анкета включала 25 вопросов, которые относились к трем смысловым категориям: базисным знаниям в области клинической медицины и гигиены, а также к общим компетенциям в сфере здоровьесохраняющих практик. Анализ данных осуществлялся с помощью методов описательной статистики (кросстабуляционного анализа, оценки статистической значимости различий значений показателей по t-критерию Стьюдента). Выводы. На основании полученных результатов исследования проведена коррекция преподавания дисциплин гигиенического профиля. В учебные планы ТГМУ и ВБМК включены по выбору занятия, направленные на закрепление теоретических знаний, полученных при изучении гигиенических и эпидемиологических дисциплин, на приобретение практических умений и навыков в соответствии с профессиональными компетенциями, по темам санитарно-гигиеническое просвещение, здоровый образ жизни, медицинская профилактика массовых инфекционных и неинфекционных заболеваний и другим.
В работе описан опыт организации и проведения международного межуниверситетского языкового онлайн-лагеря для студентов, изучающих русский язык. Лагерь рассматривается как практико-ориентированное краткосрочное интенсивное обучение, организуемое с целью создания иноязычной языковой среды и повышения мотивации студентов к обучению. Представлены формат, задачи, содержание мероприятия, а также полученные результаты.
В работе рассматривается использование ЦОР в практике преподавания базового предмета по специальности, в частности Историческая грамматика русского языка, что диктуется необходимостью цифровизации образовательного процесса. Применение ЦОР становится особенно актуальным в условиях дистанционного обучения или в рамках такой модели образования, как кредитно-модульная. Важнейшей особенностью ЦОР, отличающей его от других форм использования информационно-коммуникационных технологий в образовании, является интерактивность. Различного рода упражнения и тесты, составляющие неотъемлемую часть ЦОР, дают широкие возможности для проверки и самопроверки знаний студентов.
Актуальность работы связана с изучением формирования устойчивых знаний, универсальных навыков и профессиональных компетенций специалиста на основе системного, интегративного и личностно ориентированного подходов, что обуславливает необходимость определения эффективных стратегий профессионально ориентированного лингвистического образования в высшей школе. Цель статьи - проанализировать стратегии профессионально ориентированного лингвистического образования в высшем учебном заведении.
В статье обсуждается проблема использования фразеологизмов библейского происхождения при обучении иностранному (английскому) языку в высшей школе. Раскрывается сущность понятий «библеизм» и «библейский фразеологизм», выделяются причины, обусловливающие необходимость изучения библейской фразеологии, приводятся аргументы в пользу развития фразеологической компетенции обучающихся путем введения и отработки библейской фразеологической лексики. Автор предлагает примеры заданий и упражнений, направленных на формирование и совершенствование социокультурной и фразеологической компетенций обучающихся языковых вузов, которые составляют специализированное пособие. В статье четко сформулированы критерии отбора единиц для глоссария, содержащегося в пособии и облегчающего работу с обучающим материалом.
В преподавании русского языка как иностранного одной из самых актуальных областей является высшее профессиональное образование. Важным преимуществом обучения студенческой аудитории является владение общим для всех участников процесса обучения иностранным языком, который может быть посредником между преподавателем и студентами, а также внутри группы обучающихся. Английский в качестве языка-посредника выбирается традиционно в большинстве случаев. Это связано и с выбором иностранного языка для изучения в российской школе, вследствие чего наши специалисты владеют именно английским как иностранным, и с международным статусом английского, который изучается в любой стране. В качестве примера использования английского языка как посредника в пестрой языковой среде можно привести английские предлоги. Предлоги знают, как правило, все студенты, изучавшие английский, - на это знание можно опереться при изучении такой традиционно сложной темы, как русские приставочные глаголы (глаголы движения). Знание английских предлогов помогает также в изучении не менее сложной для любого иностранца темы русских падежей, описании их функций и предложного управления. Подобные примеры демонстрируют возможности использования английского языка не столько как языка-посредника, сколько как языка-помощника, дополняющего изложение на русском языке. При этом знание английского языка на элементарном уровне (у студентов) помогает объяснить достаточно сложные явления русской грамматики. Анализ конкретного опыта преподавания русского как иностранного для многоязычной студенческой аудитории, несомненно, демонстрирует возможности использования языка-посредника, упрощая сложные ситуации, оптимизируя изучение трудных грамматических тем. Однако в каждом конкретном случае должен быть определен оптимальный объем материала языка-посредника, границы его использования, чтобы он не вытеснял и не затруднял изучение русского языка.