ФОРМИРОВАНИЕ УМЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РУССКОГО ЯЗЫКА ПРИ ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ (2025)

В представленной статье актуализирована тема обучения переводу на занятиях по иностранному языку в нелингвистическом вузе. В работе представлены различные лексические, фразеологические и стилистические средства выразительности русского языка, необходимые для адекватного перевода современных текстов экономической тематики с английского языка с учётом целей переводческой деятельности и речевого воздействия на получателей информации. Также анализируются задания по развитию навыков перевода на родной язык, предлагаемые в учебниках по английскому языку для студентов финансово-экономического профиля. Делается вывод о необходимости специального обучения переводу с применением метафоризации, фразеологизмов, сочетаний различной степени устойчивости и клишированности для современных специалистов в области экономики. Предлагается разделение процесса формирования умения переводить тексты по экономике на две стадии. На первом этапе проводится знакомство с готовыми вариантами толкования иноязычного текста, отрывками или лексическими единицами с использованием средств выразительности русского языка. На втором - осуществляется непосредственная работа с оригинальным текстом, его перевод в разных стилистических вариациях в зависимости от получателей информации и целей воздействия на них.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Гимаев Ян Айратович, Соколова Наталья Игоревна
Сохранить в закладках